HomeMatsya PuranaAdh. 124Shloka 9

Shloka 9

Matsya Purana — Solar–Lunar Motions

सप्तद्वीपसमुद्राया विस्तारो मण्डलस्य तु इत्येतदिह संख्यातं पुराणे परिमाणतः //

saptadvīpasamudrāyā vistāro maṇḍalasya tu ityetadiha saṃkhyātaṃ purāṇe parimāṇataḥ //

Thus, in this Purāṇa, the extent of the cosmic circle (maṇḍala)—together with the seven continents and their encircling oceans—has been enumerated here according to its proper measures.

सप्त (sapta)seven
सप्त (sapta):
द्वीप (dvīpa)continents/island-continents
द्वीप (dvīpa):
समुद्र (samudra)oceans
समुद्र (samudra):
-आया (-āyā)of (genitive, referring to the set of dvīpas and samudras)
-आया (-āyā):
विस्तारः (vistāraḥ)extent, expanse
विस्तारः (vistāraḥ):
मण्डलस्य (maṇḍalasya)of the circle/mandala (cosmic disk)
मण्डलस्य (maṇḍalasya):
तु (tu)indeed, and
तु (tu):
इति (iti)thus
इति (iti):
एतत् (etat)this
एतत् (etat):
इह (iha)here (in this passage)
इह (iha):
संख्यातम् (saṃkhyātam)counted, enumerated, set forth
संख्यातम् (saṃkhyātam):
पुराणे (purāṇe)in the Purāṇa
पुराणे (purāṇe):
परिमाणतः (parimāṇataḥ)by measure, in terms of measurement/proportion.
परिमाणतः (parimāṇataḥ):
Lord Matsya (Vishnu) speaking to Vaivasvata Manu (contextual attribution for this cosmography section)
SaptadvīpaSamudraMaṇḍalaPurāṇa
CosmographySaptadvīpaSacred GeographyPuranic MeasurementsBhūgola

FAQs

This verse is not describing Pralaya directly; it functions as a concluding statement for a cosmography passage, emphasizing that the Purāṇa has systematically measured and enumerated the world-mandala with its seven dvīpas and oceans.

Indirectly, it supports dharma by grounding ritual calendars, pilgrimage knowledge, and sacred geography—resources traditionally used by kings for governance of tīrthas and by householders for vrata, dāna, and pilgrimage planning.

While it does not give Vāstu rules, it highlights the idea of precise 'parimāṇa' (measure), a core Purāṇic principle also echoed in temple layout and mandala-based ritual planning—where correct proportions are considered essential.