HomeMatsya PuranaAdh. 124Shloka 83

Shloka 83

Matsya Purana — Solar–Lunar Motions

अभ्यन्तरे प्रकाशन्ते लोकालोकस्य वै गिरेः एतावानेव लोकस्तु निरालोकस्ततः परम् //

abhyantare prakāśante lokālokasya vai gireḥ etāvāneva lokastu nirālokastataḥ param //

Within the enclosure of the Lokāloka mountain, indeed, the worlds are illumined; only so far extends the world known to beings—beyond that lies the region devoid of light.

अभ्यन्तरे (abhyantare)within, in the interior
अभ्यन्तरे (abhyantare):
प्रकाशन्ते (prakāśante)shine, are illumined
प्रकाशन्ते (prakāśante):
लोकालोकस्य (lokālokasya)of Lokāloka (the boundary between light and darkness)
लोकालोकस्य (lokālokasya):
वै (vai)indeed
वै (vai):
गिरेः (gireḥ)of the mountain
गिरेः (gireḥ):
एतावान् (etāvān)to this extent, so far
एतावान् (etāvān):
एव (eva)only, indeed
एव (eva):
लोकः (lokaḥ)the world(s), inhabited realm
लोकः (lokaḥ):
तु (tu)but/indeed
तु (tu):
निरालोकः (nirālokaḥ)without light, dark
निरालोकः (nirālokaḥ):
ततः (tataḥ)from there, beyond that
ततः (tataḥ):
परम् (param)further, beyond.
परम् (param):
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu)
Lokāloka (mountain)Loka (worlds)
CosmologyPuranic GeographyLokālokaDarknessCreation

FAQs

It maps cosmic space by stating that the illumined, knowable worlds lie within Lokāloka’s boundary, while beyond it is a lightless expanse—an image often used in Purāṇic cosmology to describe the limits of manifested order rather than a specific pralaya event.

Indirectly, it supports dharma by defining the ‘loka’—the ordered realm where ritual, governance, and social duty operate; beyond that boundary is portrayed as uninhabitable darkness, emphasizing life’s obligations within the structured world.

No direct Vāstu or temple rule is stated, but the verse reflects a core ritual idea: sacred order is associated with light and demarcated space—principles echoed in temple orientation, enclosure boundaries, and the symbolism of moving from darkness to illumination.