HomeMatsya PuranaAdh. 155Shloka 13

Shloka 13

Matsya Purana — Śiva–Pārvatī Quarrel and Pārvatī’s Resolve for Austerity to Attain Gaurī-hood

नर्मवादी भविष्यामि जहि कोपं शुचिस्मिते शिरसा प्रणतश्चाहं रचितस्ते मयाञ्जलिः //

narmavādī bhaviṣyāmi jahi kopaṃ śucismite śirasā praṇataścāhaṃ racitaste mayāñjaliḥ //

“I shall speak gently and with pleasing words. Abandon your anger, O you of the pure smile. I bow my head before you, and with my hands I have formed this reverent salutation (añjali) for you.”

नर्मवादी (narmavādī)one who speaks gently/pleasantly
नर्मवादी (narmavādī):
भविष्यामि (bhaviṣyāmi)I shall be/I will become
भविष्यामि (bhaviṣyāmi):
जहि (jahi)abandon, cast off
जहि (jahi):
कोपम् (kopaṃ)anger, wrath
कोपम् (kopaṃ):
शुचिस्मिते (śucismite)O one with a pure/bright smile
शुचिस्मिते (śucismite):
शिरसा (śirasā)with (my) head
शिरसा (śirasā):
प्रणतः (praṇataḥ)bowed down, prostrated
प्रणतः (praṇataḥ):
च (ca)and
च (ca):
अहम् (aham)I
अहम् (aham):
रचितः (racitaḥ)made, formed
रचितः (racitaḥ):
ते (te)for you/to you
ते (te):
मया (mayā)by me
मया (mayā):
अञ्जलिः (añjaliḥ)folded-hands salutation, gesture of reverence
अञ्जलिः (añjaliḥ):
A male supplicant (contextually: a petitioner addressing a woman in a narrative dialogue within Matsya Purana)
DharmaConciliationHumilitySpeech EthicsNarrative

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it focuses on dharmic conduct—pacifying anger through gentle speech and respectful submission.

It models a key dharma principle for rulers and householders alike: conflict resolution through self-restraint (kopa-tyāga), courteous speech, and humility—tools essential for maintaining harmony in family and governance.

No vastu or temple-building rule is stated; the only ritual-like element is the gesture of añjali (folded hands), a standard sign of reverence used in worship and respectful dialogue.