HomeMatsya PuranaAdh. 68Shloka 34

Shloka 34

Matsya Purana — Saptamī Sacred Bath and the Mṛtavatsābhiṣeka Rite for Pacifying Misfortune an...

रक्षन्तु सर्वे दुष्टेभ्यो वरदाः सन्तु सर्वदा एवमादीनि वाक्यानि वदन्तं पूजयेद्गुरुम् //

rakṣantu sarve duṣṭebhyo varadāḥ santu sarvadā evamādīni vākyāni vadantaṃ pūjayedgurum //

“May all the deities protect (you) from the wicked; may they ever remain bestowers of boons.” One should honor and worship the guru who utters such words and similar auspicious blessings.

rakṣantumay (they) protect
rakṣantu:
sarveall (deities/guardians)
sarve:
duṣṭebhyaḥfrom the wicked/evil-doers
duṣṭebhyaḥ:
varadāḥgivers of boons
varadāḥ:
santumay they be/remain
santu:
sarvadāalways
sarvadā:
evam-ādīnisuch and similar
evam-ādīni:
vākyānistatements/utterances
vākyāni:
vadantamspeaking/uttering
vadantam:
pūjayetone should worship/honor
pūjayet:
gurumthe guru/teacher
gurum:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu, within dharma-teaching context)
DharmaGuruĀcāraBenedictionsProtection

FAQs

This verse does not address pralaya directly; it focuses on dharmic conduct—seeking divine protection and honoring the guru who pronounces auspicious blessings.

It underscores a core duty of rulers and householders alike: reverence for teachers and brahminical counsel, and valuing protective, benevolent speech that promotes social order and well-being.

No vastu or temple-building rule is stated; the ritual takeaway is the importance of āśīrvāda (benediction) and honoring the officiant/teacher who recites protective, auspicious formulas.