HomeMatsya PuranaAdh. 68Shloka 30

Shloka 30

Matsya Purana — Saptamī Sacred Bath and the Mṛtavatsābhiṣeka Rite for Pacifying Misfortune an...

काञ्चनीं च ततः कुर्यात् ताम्रपात्रोपरिस्थिताम् प्रतिमां धर्मराजस्य गुरवे विनिवेदयेत् //

kāñcanīṃ ca tataḥ kuryāt tāmrapātroparisthitām pratimāṃ dharmarājasya gurave vinivedayet //

Then one should have a golden image made—placed upon a copper vessel—and formally present that image of Dharmarāja (Yama) to one’s teacher (guru).

काञ्चनीम् (kāñcanīm)golden (made of gold)
काञ्चनीम् (kāñcanīm):
च (ca)and
च (ca):
ततः (tataḥ)then/thereafter
ततः (tataḥ):
कुर्यात् (kuryāt)one should make/commission
कुर्यात् (kuryāt):
ताम्र-पात्र-उपरि-स्थिताम् (tāmra-pātra-upari-sthitām)placed upon/standing on a copper vessel
ताम्र-पात्र-उपरि-स्थिताम् (tāmra-pātra-upari-sthitām):
प्रतिमाम् (pratimām)image, icon, statue
प्रतिमाम् (pratimām):
धर्मराजस्य (dharmarājasya)of Dharmarāja (Yama, Lord of Justice)
धर्मराजस्य (dharmarājasya):
गुरवे (gurave)to the guru/teacher
गुरवे (gurave):
विनिवेदयेत् (vinivedayet)should offer/present formally.
विनिवेदयेत् (vinivedayet):
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu, as part of the Matsya Purana’s dāna-dharma discourse)
Dharmarāja (Yama)Guru
DānaRitual offeringPratimāDharmaPitr̥/afterlife ethics

FAQs

This verse does not address pralaya; it focuses on dāna-dharma—ritual gifting—specifically the prescribed offering of a Dharmarāja image to the guru.

It prescribes a meritorious act of giving: commissioning a properly prepared icon and offering it to one’s guru, reflecting the householder/kingly duty to support religious authority and uphold dharma through sanctioned donations.

The ritual detail is technical: the golden pratimā is to be set upon a copper vessel (tāmra-pātra), indicating a prescribed material and placement protocol for icon-donation rites.