HomeMatsya PuranaAdh. 68Shloka 11

Shloka 11

Matsya Purana — Saptamī Sacred Bath and the Mṛtavatsābhiṣeka Rite for Pacifying Misfortune an...

कृतवीर्यस्तदाराध्य सहस्रांशुं दिवाकरम् उपवासैर्व्रतैर्दिव्यैर् वेदसूक्तैश्च नारद पुत्रस्य जीवनायालम् एतत्स्नानमवाप्स्यति //

kṛtavīryastadārādhya sahasrāṃśuṃ divākaram upavāsairvratairdivyair vedasūktaiśca nārada putrasya jīvanāyālam etatsnānamavāpsyati //

O Nārada, Kṛtavīrya, having duly worshipped the thousand-rayed Sun (Divākara) through fasts, exalted vows, and Vedic hymns, will obtain this sacred bath—fully sufficient for securing the life of his son.

कृतवीर्यः (kṛtavīryaḥ)Kṛtavīrya (a king/person named Kṛtavīrya)
कृतवीर्यः (kṛtavīryaḥ):
तदा (tadā)then/thereupon
तदा (tadā):
आराध्य (ārādhya)having worshipped/propitiated
आराध्य (ārādhya):
सहस्रांशुम् (sahasrāṃśum)the thousand-rayed one (the Sun)
सहस्रांशुम् (sahasrāṃśum):
दिवाकरम् (divākaram)the maker of day, the Sun
दिवाकरम् (divākaram):
उपवासैः (upavāsaiḥ)by fasts
उपवासैः (upavāsaiḥ):
व्रतैः (vrataiḥ)by vows/observances
व्रतैः (vrataiḥ):
दिव्यैः (divyaiḥ)sacred/exalted
दिव्यैः (divyaiḥ):
वेदसूक्तैः (vedasūktaiḥ)with Vedic hymns
वेदसूक्तैः (vedasūktaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
नारद (nārada)O Nārada
नारद (nārada):
पुत्रस्य (putrasya)of (his) son
पुत्रस्य (putrasya):
जीवनाय (jīvanāya)for life, for preservation of life
जीवनाय (jīvanāya):
अलम् (alam)sufficient/adequate
अलम् (alam):
एतत् (etat)this
एतत् (etat):
स्नानम् (snānam)bathing, sacred bath
स्नानम् (snānam):
अवाप्स्यति (avāpsyati)will obtain/attain.
अवाप्स्यति (avāpsyati):
Narrator addressing Nārada (likely within a Purāṇic dialogue framework; commonly Sūta or a principal narrator in the Matsya Purāṇa tradition)
NāradaSūrya (Divākara, Sahasrāṃśu)KṛtavīryaVeda (Vedic hymns)
Surya worshipVrataUpavasaSnanaPutra-jivanaRitual merit

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on Sūrya-upāsanā (Sun worship) and the merit of a specific sacred bath used for life-preservation, especially for one’s child.

It presents an ideal of dharmic responsibility: a ruler or householder should undertake disciplined fasts, vows, and Vedic recitation to protect family welfare—here, specifically seeking the preservation of a son’s life through sanctioned ritual means.

The significance is ritual, not architectural: the verse prescribes Sun propitiation through upavāsa (fasting), vrata (vows), and Vedic sūkta recitation, culminating in a meritorious snāna (sacred bath) believed to confer life-preserving benefit.