HomeMatsya PuranaAdh. 17Shloka 34

Shloka 34

Matsya Purana — Sādhāraṇa Śrāddha: General Ancestral Rite

संवत्सरं तु गव्येन पयसा पायसेन च रौरवेण च तृप्यन्ति मासान्पञ्चदशैव तु //

saṃvatsaraṃ tu gavyena payasā pāyasena ca rauraveṇa ca tṛpyanti māsānpañcadaśaiva tu //

By cow’s milk—whether as milk itself or as sweet rice (pāyasa)—they are satisfied for a full year; and (those in) Raurava are satisfied for fifteen months.

saṃvatsaramfor a year
saṃvatsaram:
tuindeed
tu:
gavyenawith cow’s (product), i.e., cow’s milk
gavyena:
payasāwith milk
payasā:
pāyasenawith pāyasa (milk-rice, sweet rice pudding)
pāyasena:
caand
ca:
rauraveṇain/connected with Raurava (a hell named Raurava)
rauraveṇa:
caand
ca:
tṛpyantithey become satisfied/appeased
tṛpyanti:
māsān(for) months
māsān:
pañcadaśafifteen
pañcadaśa:
evaprecisely/only
eva:
tuindeed
tu:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu)
Raurava (Naraka)
NarakaShraddhaPitriDanaKarmaphala

FAQs

This verse is not about pralaya; it teaches karmic recompense and ritual efficacy—how specific offerings (milk/pāyasa) yield measurable relief or satisfaction in post-death states such as Raurava.

It supports the householder (and ruler) duty of dāna and śrāddha-type rites: offering cow’s milk or milk-based food is presented as a meritorious act that brings sustained benefit (a year or fifteen months), aligning with dharma of care for ancestors/spirits and social-religious order.

The significance is ritual, not architectural: milk and pāyasa are specified as effective offerings, with a stated duration of appeasement/satisfaction, and Raurava is named as the relevant naraka context.