HomeMatsya PuranaAdh. 58Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Matsya Purana — Rite and Layout for Consecrating Ponds

*मत्स्य उवाच शृणु राजन्महाबाहो तडागादिषु यो विधिः पुराणेष्वितिहासो ऽयं पठ्यते वेदवादिभिः //

*matsya uvāca śṛṇu rājanmahābāho taḍāgādiṣu yo vidhiḥ purāṇeṣvitihāso 'yaṃ paṭhyate vedavādibhiḥ //

Lord Matsya said: Listen, O King, mighty-armed one, to the procedure concerning ponds and other waterworks. This traditional account, preserved in the Purāṇas, is recited by those learned in Vedic discourse.

मत्स्य उवाचMatsya said
मत्स्य उवाच:
शृणुlisten
शृणु:
राजन्O king
राजन्:
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
तडागादिषुregarding ponds and the like (tanks, reservoirs, etc.)
तडागादिषु:
यःwhich
यः:
विधिःprocedure/rule/ordinance
विधिः:
पुराणेषुin the Purāṇas
पुराणेषु:
इतिहासः अयम्this traditional narrative/account
इतिहासः अयम्:
पठ्यतेis recited/read
पठ्यते:
वेदवादिभिःby Vedic expositors/teachers of Vedic discourse
वेदवादिभिः:
Lord Matsya (Matsya Avatara of Vishnu)
MatsyaKing (listener; traditionally Vaivasvata Manu in Matsya-Purana dialogues)Veda-vādin (Vedic expositors)Purāṇas
Vastu ShastraWaterworksTadaga VidhiRajadharmaPublic welfare

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it frames an authoritative teaching on civic/ritual procedure for constructing ponds and related waterworks as preserved in Purāṇic tradition.

It positions water-reservoir construction as a regulated, tradition-backed duty: a king (and by extension householders with means) should learn and follow prescribed methods for public welfare works like ponds and tanks.

The verse introduces a formal “vidhi” (technical procedure) for taḍāga-ādi—ponds and allied structures—indicating that Vāstu-style civic construction is treated as a scripture-aligned discipline with standardized rules.