HomeMatsya PuranaAdh. 98Shloka 12

Shloka 12

Matsya Purana — Ravi-Saṅkrānti Vow: Udyāpana

हैमीं च दद्यात्पृथिवीं सशेषाम् आकार्य रूप्यामथ वा च ताम्रीम् पैष्टीमशक्तः प्रतिमां विधाय सौवर्णसूर्येण समं प्रदद्यात् न वित्तशाठ्यं पुरुषो ऽत्र कुर्यात् कुर्वन्नधो याति न संशयो ऽत्र //

haimīṃ ca dadyātpṛthivīṃ saśeṣām ākārya rūpyāmatha vā ca tāmrīm paiṣṭīmaśaktaḥ pratimāṃ vidhāya sauvarṇasūryeṇa samaṃ pradadyāt na vittaśāṭhyaṃ puruṣo 'tra kuryāt kurvannadho yāti na saṃśayo 'tra //

One should give in charity a golden model of the earth complete with its appurtenances; or, having it made, one may give it in silver or else in copper. If unable, having fashioned a figure made of flour, one should give it, equal in rite and intent, together with a golden sun. In this matter a man should not practice deceit with wealth; for one who does so falls to a lower state—of this there is no doubt.

haimīmmade of gold
haimīm:
dadyātshould give (as a gift)
dadyāt:
pṛthivīmthe earth (a model of the earth)
pṛthivīm:
saśeṣāmwith what remains/with all accessories, complete with appurtenances
saśeṣām:
ākāryahaving caused to be made/commissioned
ākārya:
rūpyāmmade of silver
rūpyām:
atha vāor else
atha vā:
tāmrīmmade of copper
tāmrīm:
paiṣṭīmmade of flour/dough
paiṣṭīm:
aśaktaḥbeing unable (to do so)
aśaktaḥ:
pratimāman image/figure/model
pratimām:
vidhāyahaving fashioned/made
vidhāya:
sauvarṇa-sūryeṇawith a golden sun
sauvarṇa-sūryeṇa:
samamequivalent (in religious efficacy/rite)
samam:
pradadyātshould give
pradadyāt:
nanot
na:
vitta-śāṭhyamdeceit/cheating regarding wealth
vitta-śāṭhyam:
puruṣaḥa person
puruṣaḥ:
atrahere/in this matter
atra:
kuryātshould do
kuryāt:
kurvandoing (so)
kurvan:
adhaḥdownward/to a lower realm or condition
adhaḥ:
yātigoes
yāti:
na saṃśayaḥthere is no doubt
na saṃśayaḥ:
atrahere/indeed.
atra:
Lord Matsya (teaching Vaivasvata Manu on dāna-dharma)
Pṛthivī (Earth, as a ritual model)Sūrya (Sun, as a golden emblem in the rite)
DānaDharmaRitual GiftsPratimāEthics

FAQs

It does not describe pralaya directly; it uses cosmic symbols—Earth (pṛthivī) and Sun (sūrya)—as ritual emblems in a charity rite, emphasizing moral integrity rather than cosmology.

It prescribes graded forms of charitable giving (gold/silver/copper, or a flour model if poor) and insists that donors must not cheat in offerings; truthful charity is presented as a core duty, with deceit leading to spiritual decline.

The verse outlines a specific ritual donation involving crafted models (pratimā) of the Earth and a golden Sun, indicating how symbolic icons can substitute materially while preserving the intended rite—provided the donor avoids fraudulent intent.