HomeMatsya PuranaAdh. 98Shloka 11

Shloka 11

Matsya Purana — Ravi-Saṅkrānti Vow: Udyāpana

पयस्विनीः शीलवतीश्च दद्याद् धर्मैः शृङ्गैः रौप्यखुरैश्च युक्ताः गावो ऽष्ट वा सप्त सकांस्यदोहा माल्याम्बरा वा चतुरो ऽप्यशक्तः दौर्गत्ययुक्तः कपिलामथैकां निवेदयेद्ब्राह्मणपुंगवाय //

payasvinīḥ śīlavatīśca dadyād dharmaiḥ śṛṅgaiḥ raupyakhuraiśca yuktāḥ gāvo 'ṣṭa vā sapta sakāṃsyadohā mālyāmbarā vā caturo 'pyaśaktaḥ daurgatyayuktaḥ kapilāmathaikāṃ nivedayedbrāhmaṇapuṃgavāya //

One should gift milk-yielding, well-behaved cows, furnished with (golden) horns and silvered hooves. Let there be eight or seven cows, milked into bronze vessels; or, if one lacks the means, even four—adorned with garlands and cloth. But one afflicted by poverty should present at least a single tawny (kapilā) cow to an eminent Brāhmaṇa.

पयस्विनीः (payasvinīḥ)milk-giving cows
पयस्विनीः (payasvinīḥ):
शीलवतीः (śīlavatīḥ)of good disposition/well-trained
शीलवतीः (śīlavatīḥ):
च (ca)and
च (ca):
दद्याद् (dadyād)should give (as charity)
दद्याद् (dadyād):
धर्मैः (dharmaiḥ)with gold (lit. “dharma,” used as a term for gold/auspicious metal in dāna context)
धर्मैः (dharmaiḥ):
शृङ्गैः (śṛṅgaiḥ)with horns
शृङ्गैः (śṛṅgaiḥ):
रौप्यखुरैः (raupyakhuraiḥ)with silvered hooves
रौप्यखुरैः (raupyakhuraiḥ):
च (ca)and
च (ca):
युक्ताः (yuktāḥ)endowed/fitted
युक्ताः (yuktāḥ):
गावः (gāvaḥ)cows
गावः (gāvaḥ):
अष्ट (aṣṭa)eight
अष्ट (aṣṭa):
वा (vā)or
वा (vā):
सप्त (sapta)seven
सप्त (sapta):
सकांस्यदोहाः (sakāṃsya-dohāḥ)whose milking is into bronze vessels / accompanied by bronze milking-pails
सकांस्यदोहाः (sakāṃsya-dohāḥ):
माल्य-अम्बरा (mālya-ambarā)with garlands and cloth coverings
माल्य-अम्बरा (mālya-ambarā):
वा (vā)or
वा (vā):
चतुरः (caturaḥ)four
चतुरः (caturaḥ):
अपि (api)even
अपि (api):
अशक्तः (aśaktaḥ)one who is unable (lacking means)
अशक्तः (aśaktaḥ):
दौर्गत्ययुक्तः (daurgatya-yuktaḥ)afflicted with misfortune/poverty
दौर्गत्ययुक्तः (daurgatya-yuktaḥ):
कपिलाम् (kapilām)a tawny cow
कपिलाम् (kapilām):
अथ (atha)then/indeed
अथ (atha):
एकाम् (ekām)one
एकाम् (ekām):
निवेदयेत् (nivedayet)should present/offer
निवेदयेत् (nivedayet):
ब्राह्मणपुंगवाय (brāhmaṇa-puṃgavāya)to a foremost Brāhmaṇa.
ब्राह्मणपुंगवाय (brāhmaṇa-puṃgavāya):
Lord Matsya (Vishnu) instructing Vaivasvata Manu (Dāna-dharma discourse)
Brāhmaṇa (brāhmaṇa-puṃgava)Kapilā cow (tawny cow)
DānaGo-dānaHouseholder DharmaMerit (Puṇya)Ritual Charity

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on dāna-dharma—how charitable gifts (especially cow-gifts) are to be made according to one’s capacity.

It gives a graded ethical rule for householders (and patrons like kings): donate cows with proper auspicious fittings when able, and if resources are limited, still perform charity at a reduced scale—at minimum offering one kapilā cow to a worthy Brāhmaṇa.

The ritual significance is in the prescribed “auspicious equipment” and presentation—golden horns, silvered hooves, bronze milking vessels, garlands, and cloth—indicating formalized standards for go-dāna offerings rather than Vāstu or temple architecture.