HomeMatsya PuranaAdh. 116Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Matsya Purana — Purūravas Beholds the Divine Himalayan River

या च सदा सकलौघविनाशं भक्तजनस्य करोत्यचिरेण यानुगता सरितां हि कदम्बैर् यानुगता सततं हि मुनीन्द्रैः //

yā ca sadā sakalaughavināśaṃ bhaktajanasya karotyacireṇa yānugatā saritāṃ hi kadambair yānugatā satataṃ hi munīndraiḥ //

She who always and swiftly destroys the entire mass of sins of the devoted—she is the sacred river, accompanied by kadamba trees and continually attended by the foremost sages.

she (that river)
:
caand/indeed
ca:
sadāalways
sadā:
sakalaentire
sakala:
oghaflood/mass (of sins)
ogha:
vināśamdestruction
vināśam:
bhakta-janasyaof the devotees
bhakta-janasya:
karotidoes/causes
karoti:
acireṇaquickly, without delay
acireṇa:
yā-anugatāwho is followed/attended by
yā-anugatā:
saritāmamong rivers/of rivers
saritām:
hiindeed
hi:
kadambaiḥby kadamba trees
kadambaiḥ:
satatamconstantly
satatam:
munīndraiḥby the best of sages
munīndraiḥ:
Suta (narrator) describing the tirtha-mahatmya context within the Matsya Purana
Sacred river (unnamed in this verse)Kadamba treesMunīndras (great sages)
TirthaSacred RiversPunyaSin-destructionBhakti

FAQs

It does not describe cosmic pralaya; it uses “ogha” in the ethical sense—an accumulated ‘flood’ or mass of sins—stating that the sacred river quickly destroys such karmic burden for devotees.

For householders (and rulers responsible for public dharma), it supports tirtha-sevana—revering sacred rivers, practicing pilgrimage and purificatory rites—as a means to reduce pāpa and strengthen devotion and ethical living.

Ritually, it implies the power of river-contact (snāna, ācamana, offerings) at a sanctified riverbank; architecturally, it indirectly supports establishing ghāṭas or shrines in revered riverine groves (notably with kadamba), though no specific Vastu rule is stated in this verse.