HomeMatsya PuranaAdh. 103Shloka 15

Shloka 15

Matsya Purana — Prayaga Mahatmya Begins: Yudhishthira’s Remorse

द्वारपालो ऽपि तं दृष्ट्वा राज्ञः कथितवान्द्रुतम् त्वां द्रष्टुकामो मार्कण्डेयो द्वारि तिष्ठत्यसौ मुनिः त्वरितो धर्मपुत्रस्तु द्वारमागादतः परम् //

dvārapālo 'pi taṃ dṛṣṭvā rājñaḥ kathitavāndrutam tvāṃ draṣṭukāmo mārkaṇḍeyo dvāri tiṣṭhatyasau muniḥ tvarito dharmaputrastu dvāramāgādataḥ param //

Seeing him, the gatekeeper quickly informed the king: “The great sage Mārkaṇḍeya, desiring to see you, is standing at the gate.” Then the righteous king’s son hurried at once to the gateway.

dvārapālaḥgatekeeper
dvārapālaḥ:
apialso/indeed
api:
tamhim
tam:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
rājñaḥto the king/of the king
rājñaḥ:
kathitavānreported/said
kathitavān:
drutamquickly
drutam:
tvāmyou
tvām:
draṣṭu-kāmaḥwishing to see
draṣṭu-kāmaḥ:
mārkaṇḍeyaḥMarkandeya
mārkaṇḍeyaḥ:
dvāriat the door/gate
dvāri:
tiṣṭhatistands
tiṣṭhati:
asauthat (person)
asau:
muniḥsage
muniḥ:
tvaritaḥhastened
tvaritaḥ:
dharma-putraḥson of righteousness / righteous son
dharma-putraḥ:
tuthen/indeed
tu:
dvāramto the gate
dvāram:
āgātwent/came
āgāt:
ataḥ paramthereafter/at once.
ataḥ param:
Narrator (Purāṇic narrator describing the court scene)
MārkaṇḍeyaDvārpāla (gatekeeper)Rājā (the king)Dharma-putra (righteous prince/son)
RajadharmaCourt etiquetteSage audienceHospitalityDharma

FAQs

Nothing directly—this verse is a court-setting narrative focused on receiving the sage Mārkaṇḍeya, not on pralaya cosmology.

It highlights royal dharma: prompt attention to visiting sages, proper gate protocol, and readiness to offer respectful audience—key markers of righteous kingship and hospitality.

Architecturally, it implies the importance of the palace gateway (dvāra) and regulated access via a gatekeeper; ritually, it signals the customary honor given to a muni arriving for darśana (audience).