HomeMatsya PuranaAdh. 127Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Matsya Purana — Planetary Chariots

वर्षाणि दृष्ट्वा जीवेत तावदेवाधिकानि तु शिशुमाराकृतिं ज्ञात्वा प्रविभागेन सर्वशः //

varṣāṇi dṛṣṭvā jīveta tāvadevādhikāni tu śiśumārākṛtiṃ jñātvā pravibhāgena sarvaśaḥ //

Having beheld the (appointed) years, one lives for just that many—and even more—when one understands, in every respect and by proper divisions, the Śiśumāra-shaped arrangement of the celestial sphere.

वर्षाणि (varṣāṇi)years
वर्षाणि (varṣāṇi):
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen/observed
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
जीवेत (jīveta)one should live / one lives
जीवेत (jīveta):
तावत् एव (tāvat eva)just that much
तावत् एव (tāvat eva):
अधिकानि (adhikāni)additional, more
अधिकानि (adhikāni):
तु (tu)indeed/but
तु (tu):
शिशुमार-आकृतिम् (śiśumāra-ākṛtim)the dolphin/porpoise-like form (Śiśumāra constellation-form)
शिशुमार-आकृतिम् (śiśumāra-ākṛtim):
ज्ञात्वा (jñātvā)having known/understood
ज्ञात्वा (jñātvā):
प्रविभागेन (pravibhāgena)by systematic division/classification
प्रविभागेन (pravibhāgena):
सर्वशः (sarvaśaḥ)in every way, entirely.
सर्वशः (sarvaśaḥ):
Lord Matsya (in the Matsya–Manu dialogue, teaching cosmographic/jyotiṣa knowledge)
Śiśumāra (celestial form/constellation schema)
CosmographyJyotishaŚiśumāraLongevityNakṣatra-vibhāga

FAQs

It does not directly discuss Pralaya; instead, it emphasizes cosmographic/jyotiṣa knowledge—specifically the Śiśumāra-shaped mapping of the heavens—as a source of auspiciousness and extended lifespan.

It supports the purāṇic ideal that rulers and householders should learn calendrical and stellar divisions (nakṣatra-vibhāga) for timing rituals, governance, and life-cycle rites—knowledge believed to protect wellbeing and longevity.

Ritually, it points to correct ‘division’ and understanding of celestial order for auspicious timing (muhūrta) and observances; while not a direct Vāstu rule, it underpins the astrological timing often paired with temple/rite procedures in technical purāṇic traditions.