HomeMatsya PuranaAdh. 167Shloka 38

Shloka 38

Matsya Purana — Nārāyaṇa as Haṃsa in the Cosmic Ocean: Vedic Yajña-Puruṣa and Mārkaṇḍeya’s Vi...

*मार्कण्डेय उवाच को मां नाम्ना कीर्तयति तपः परिभवन्मम दिव्यं वर्षसहस्राख्यं धर्षयन्निव मे वयः //

*mārkaṇḍeya uvāca ko māṃ nāmnā kīrtayati tapaḥ paribhavanmama divyaṃ varṣasahasrākhyaṃ dharṣayanniva me vayaḥ //

Mārkaṇḍeya said: “Who is it that calls me aloud by name—almost as if slighting my ascetic power—disturbing my divine span of a thousand years, as though assailing my very age?”

मार्कण्डेय उवाचMārkaṇḍeya said
मार्कण्डेय उवाच:
कःwho?
कः:
माम्me
माम्:
नाम्नाby name
नाम्ना:
कीर्तयतिcalls/proclaims
कीर्तयति:
तपःascetic power, austerity
तपः:
परिभवन्slighting/insulting/overriding
परिभवन्:
ममmy
मम:
दिव्यम्divine, extraordinary
दिव्यम्:
वर्षसहस्राख्यम्called/amounting to a thousand years
वर्षसहस्राख्यम्:
धर्षयन् इवas if attacking/violating
धर्षयन् इव:
मेmy
मे:
वयःage, lifespan, years
वयः:
Mārkaṇḍeya Ṛṣi
Mārkaṇḍeya
TapasRishiTimeDialogueLongevity

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it highlights a rishi’s tapas and extraordinary longevity, themes often contrasted with cosmic time in Purāṇic narration.

Indirectly, it underscores reverence and restraint: one should not disrupt or disrespect ascetics and sacred observances, a key dharmic guideline for rulers and householders in Purāṇic ethics.

No Vāstu or temple-ritual rule is stated in this verse; the ritual emphasis is on tapas (austerity) and the sanctity of an ascetic’s vow and spiritual practice.