HomeMatsya PuranaAdh. 167Shloka 14

Shloka 14

Matsya Purana — Nārāyaṇa as Haṃsa in the Cosmic Ocean: Vedic Yajña-Puruṣa and Mārkaṇḍeya’s Vi...

गीर्णो भगवतस्तस्य कुक्षावेव महामुनिः बहुवर्षसहस्रायुस् तस्यैव वरतेजसा //

gīrṇo bhagavatastasya kukṣāveva mahāmuniḥ bahuvarṣasahasrāyus tasyaiva varatejasā //

Swallowed by that Blessed Lord, the great sage remained within His very belly, sustained for many thousands of years by the supreme radiance of that Lord alone.

gīrṇaḥswallowed
gīrṇaḥ:
bhagavataḥof the Blessed Lord
bhagavataḥ:
tasyaof that (Lord)
tasya:
kukṣauin the belly
kukṣau:
evaindeed/only
eva:
mahāmuniḥthe great sage
mahāmuniḥ:
bahu-varṣa-sahasra-āyuḥhaving a lifespan/endurance of many thousands of years
bahu-varṣa-sahasra-āyuḥ:
tasya evaby Him alone
tasya eva:
vara-tejasāby excellent/supreme divine splendor (tejas).
vara-tejasā:
Sūta (narratorial voice recounting the Pralaya episode; dialogue context ultimately tied to Lord Matsya’s account to Manu)
Bhagavān (Lord Vishnu/Matsya)Mahāmuni (great sage)
PralayaMatsya AvataraDivine PreservationFlood NarrativePurana Cosmology

FAQs

It highlights pralaya-survival as an act of divine preservation: during dissolution, a sage can be sustained beyond ordinary time by the Lord’s own tejas (radiant power).

Indirectly, it underlines reliance on dharma and divine order in times of crisis—kings and householders are to protect life and uphold righteousness, while recognizing that ultimate preservation rests with the Lord.

No explicit Vāstu or ritual rule appears in this verse; its takeaway is theological—divine tejas as the sustaining principle—often invoked ritually as protective power in prayers.