Matsya Purana — Maya’s War-Counsel to the Danavas and the Moonlit Revels in Tripura
विष्णोर्यथा च विस्तीर्णे हारश्चोरसि संस्थितः तथावगाढे नभसि चन्द्रो ऽत्रिनयनोद्भवः भ्राजते भ्राजयंल् लोकान् सृजञ्ज्योत्स्नारसं बलात् //
viṣṇoryathā ca vistīrṇe hāraścorasi saṃsthitaḥ tathāvagāḍhe nabhasi candro 'trinayanodbhavaḥ bhrājate bhrājayaṃl lokān sṛjañjyotsnārasaṃ balāt //
Just as a necklace rests upon the broad chest of Viṣṇu, so too the Moon—born from Atri’s eye—shines set deep in the sky, illuminating the worlds as it forcefully pours forth the nectar-like essence of moonlight.
It does not describe Pralaya directly; instead, it uses a cosmic image (the Moon’s origin and radiance) to convey auspicious brilliance that supports and “brightens” the worlds.
By analogy, it suggests the ideal ruler/householder should be “well-situated” in dharma like an ornament on Viṣṇu’s chest—steadfast, visible, and beneficial—spreading cooling, nourishing influence like moonlight for social harmony.
The verse supports the iconographic-aesthetic principle that sacred forms and spaces should embody auspicious radiance (tejas/śobhā); in temple and image description, brilliance and well-placed ornamentation symbolize divine presence and world-benefit.