HomeMatsya PuranaAdh. 136Shloka 41

Shloka 41

Matsya Purana — Maya’s Nectar-Reservoir in Tripura and the Revival of the Slain in the Tripur...

बलवान्भासि प्रमथ दर्पितो भासि दानव इति चोच्चारयन्वाचं वारणा रणधूर्गताः //

balavānbhāsi pramatha darpito bhāsi dānava iti coccārayanvācaṃ vāraṇā raṇadhūrgatāḥ //

In the thick of battle, the war-elephants, thrusting into the foremost ranks, trumpeted aloud: “O Pramatha, you seem mighty! O Dānava, you appear proud and arrogant!”

balavānstrong, mighty
balavān:
bhāsiyou appear/seem
bhāsi:
pramathaPramatha (a proper name
pramatha:
darpitaḥproud, haughty
darpitaḥ:
bhāsiyou appear/seem
bhāsi:
dānavaDānava (demon/Daitya lineage
dānava:
itithus
iti:
caand
ca:
uccārayanuttering aloud/proclaiming
uccārayan:
vācamspeech/words
vācam:
vāraṇāḥelephants (war-elephants)
vāraṇāḥ:
raṇabattle
raṇa:
dhūr-gatāḥhaving gone to the forefront/van
dhūr-gatāḥ:
Narrator (Sūta-style Purāṇic narration; battlefield description rather than direct dialogue of Matsya–Manu)
PramathaDānavaVāraṇa (war-elephants)
BattlefieldDaitya-DānavaWar PoetryHeroic TauntsMatsya Purana Narratives

FAQs

This verse does not discuss Pralaya or cosmology; it is a martial scene describing battlefield noise and taunting cries amid combat.

Indirectly, it reflects the Kṣatriya world of war—valor, intimidation, and the public testing of strength—common to Purāṇic royal narratives, though no explicit dharma instruction is stated here.

No Vāstu, temple-architecture rule, or ritual procedure is mentioned; the verse focuses purely on battle imagery (war-elephants at the front lines).