HomeMatsya PuranaAdh. 136Shloka 13

Shloka 13

Matsya Purana — Maya’s Nectar-Reservoir in Tripura and the Revival of the Slain in the Tripur...

इन्दोः किरणकल्पेन मृष्टेनामृतगन्धिना पूर्णां परमतोयेन गुणपूर्णामिवाङ्गनाम् //

indoḥ kiraṇakalpena mṛṣṭenāmṛtagandhinā pūrṇāṃ paramatoyena guṇapūrṇāmivāṅganām //

Filled with supremely pure water—polished like the moon’s rays and fragrant like nectar—she appears like a noble woman, complete in every excellence.

इन्दोः (indoḥ)of the moon
इन्दोः (indoḥ):
किरण-कल्पेन (kiraṇa-kalpena)like rays, ray-like
किरण-कल्पेन (kiraṇa-kalpena):
मृष्टेन (mṛṣṭena)polished, refined, pure
मृष्टेन (mṛṣṭena):
अमृत-गन्धिना (amṛta-gandhinā)having the fragrance of nectar, nectar-scented
अमृत-गन्धिना (amṛta-gandhinā):
पूर्णाम् (pūrṇām)full, filled
पूर्णाम् (pūrṇām):
परम-तोयेन (parama-toyena)with excellent/supreme water
परम-तोयेन (parama-toyena):
गुण-पूर्णाम् (guṇa-pūrṇām)filled with virtues/qualities, possessing all good qualities
गुण-पूर्णाम् (guṇa-pūrṇām):
इव (iva)like, as if
इव (iva):
अङ्गनाम् (aṅganām)a woman, a lovely lady
अङ्गनाम् (aṅganām):
Suta (narrator) conveying the Matsya Purana’s descriptive canon (Vastu-style praise of an ideal feature, likely a tank/water-reservoir or auspicious water-setting)
Indu (the Moon)Amrita (nectar)
Vastu ShastraSacred waterAuspiciousnessTemple tanksPurity

FAQs

It does not describe Pralaya directly; it uses lunar and nectar imagery to define auspicious purity and completeness—qualities prized in sacred settings rather than flood or dissolution themes.

It supports the ethic of maintaining clean, life-sustaining water sources—an important royal and household duty in Purāṇic culture (public welfare, ritual cleanliness, and the upkeep of tanks/wells).

The verse functions like a Vastu benchmark: a sacred water feature should be full, exceptionally pure, and pleasing (even “nectar-scented”), reinforcing the ideal of temple tanks and ritual waters being both hygienic and ritually auspicious.