HomeMatsya PuranaAdh. 145Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Matsya Purana — Manvantaras

तत्रेष्टप्रापको धर्म आचार्यैरुपदिश्यते अधर्मश्चानिष्टफल आचार्यैर्नोपदिश्यते //

tatreṣṭaprāpako dharma ācāryairupadiśyate adharmaścāniṣṭaphala ācāryairnopadiśyate //

In this matter, dharma—which leads to the attainment of what is desired—is taught by the teachers (ācārya). But adharma, which yields undesirable results, is not taught by the teachers.

tatrain that matter/therein
tatra:
iṣṭadesired, beneficial
iṣṭa:
prāpakaḥcausing attainment, leading to
prāpakaḥ:
dharmaḥrighteous duty, moral law
dharmaḥ:
ācāryaiḥby the teachers, preceptors
ācāryaiḥ:
upadiśyateis instructed, is taught
upadiśyate:
adharmaḥunrighteousness, contrary-to-dharma conduct
adharmaḥ:
caand
ca:
aniṣṭaundesired, harmful
aniṣṭa:
phalaresult, fruit
phala:
ācāryaiḥby the teachers
ācāryaiḥ:
na upadiśyate (nopadiśyate)is not taught
na upadiśyate (nopadiśyate):
Lord Matsya (instructing Vaivasvata Manu in dharma and right conduct)
ĀcāryaDharmaAdharma
DharmaSadacharaEthicsGuru-ShishyaRajadharma

FAQs

This verse does not discuss pralaya; it focuses on ethical instruction—dharma is taught because it yields beneficial outcomes, while adharma is rejected due to harmful results.

It frames governance and household life around learnable, teacher-endorsed conduct: rulers and householders should follow dharma as transmitted by ācāryas, avoiding adharma because it produces socially and spiritually damaging consequences.

No direct Vāstu or temple-ritual rule appears here; indirectly, it establishes that any ritual or building practice should be grounded in ācārya-taught dharma rather than result-producing but unrighteous expedients.