HomeMatsya PuranaAdh. 158Shloka 2

Shloka 2

Matsya Purana — Mahāgaurī’s Entry

इत्युक्ता तु तदा देवी चिन्तयामास चेतसा न सा नारीति दैत्यो ऽसौ वायुर्मे यामभाषत //

ityuktā tu tadā devī cintayāmāsa cetasā na sā nārīti daityo 'sau vāyurme yāmabhāṣata //

Thus addressed, the Goddess then pondered in her mind: “That demon said, ‘She is not a woman’—and the Wind spoke to me in that very manner.”

इत्युक्ता (ityuktā)thus spoken to/thus addressed
इत्युक्ता (ityuktā):
तु (tu)then/indeed
तु (tu):
तदा (tadā)at that time
तदा (tadā):
देवी (devī)the Goddess
देवी (devī):
चिन्तयामास (cintayāmāsa)she reflected/considered
चिन्तयामास (cintayāmāsa):
चेतसा (cetasā)with the mind
चेतसा (cetasā):
न (na)not
न (na):
सा (sā)she/that one
सा (sā):
नारी (nārī)a woman
नारी (nārī):
इति (iti)thus
इति (iti):
दैत्यः (daityaḥ)the demon
दैत्यः (daityaḥ):
असौ (asau)that (one)
असौ (asau):
वायुः (vāyuḥ)the Wind (Vāyu)
वायुः (vāyuḥ):
मे (me)to me/my
मे (me):
याम् (yām)whom/which (feminine relative)
याम् (yām):
अभाषत (abhāṣata)spoke/said.
अभाषत (abhāṣata):
Narrator (Sūta-style narration of the episode; the Goddess’ internal reflection is reported)
Devī (Goddess)Daitya (Demon)Vāyu (Wind deity)
Matsya Purana narrative episodeDevi reflectionDaitya deceptionDivine communicationDharma discernment

FAQs

This verse does not discuss pralaya or cosmology; it focuses on a narrative moment of discernment where the Goddess reflects on words spoken by a demon and by Vāyu.

It highlights careful judgment (viveka): one should mentally review testimony, detect deception, and weigh counsel—an essential duty for rulers and householders when making ethical decisions.

No Vastu Shastra, temple-building, or ritual procedure is specified in this verse; its takeaway is psychological and ethical—mindful reflection before action.