HomeMatsya PuranaAdh. 43Shloka 36

Shloka 36

Matsya Purana — Lineage of Yayāti through Yadu and the Deeds of Kārtavīrya Arjuna

तदा निश्चलमूर्धानो भवन्ति च महोरगाः सायाह्ने कदलीखण्डा निर्वातस्तिमिता इव //

tadā niścalamūrdhāno bhavanti ca mahoragāḥ sāyāhne kadalīkhaṇḍā nirvātastimitā iva //

At that time even the great serpents become motionless, their heads unmoving; and in the late afternoon the clumps of banana plants stand as if stilled in windless air.

tadāthen/at that time
tadā:
niścalamūrdhānaḥwith unmoving heads, motionless-headed
niścalamūrdhānaḥ:
bhavantibecome/are
bhavanti:
caand
ca:
mahā-uragāḥgreat serpents (large snakes)
mahā-uragāḥ:
sāyāhneat evening time/late afternoon
sāyāhne:
kadalī-khaṇḍāḥclumps or groves of banana plants
kadalī-khaṇḍāḥ:
nirvātawindless, without breeze
nirvāta:
stimitāḥstill, motionless
stimitāḥ:
ivaas if/like
iva:
Lord Matsya (in discourse to Vaivasvata Manu, describing natural omens)
Mahoraga (great serpents)Kadalī (banana plant)
PralayaNimittaOmensNature-signsMatsyaPurana

FAQs

It presents a nimitta (omen): an unnatural, windless stillness where even animals and plants appear frozen—used in Purāṇic narration as a sign that a major disturbance or dissolution-like event is approaching.

By highlighting recognizable omens, it supports the ruler’s and householder’s duty of vigilance—reading environmental signs to prepare, protect dependents, and take timely, dharmic precautions.

No direct Vāstu or ritual rule is stated; indirectly, it reflects the broader Purāṇic idea that abnormal stillness is an inauspicious nimitta, prompting postponement of major undertakings or enhanced protective rites.