HomeMatsya PuranaAdh. 44Shloka 51
Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Matsya Purana — Kārtavīrya Arjuna’s Solar Boon and the Genealogy from Kroṣṭu to the Yādava Lines

यज्ञे देवावृधो राजा बन्धूनां मित्रवर्धनः अपुत्रस्त्वभवद्राजा चचार परमं तपः पुत्रः सर्वगुणोपेतो मम भूयादिति स्पृहन् //

yajñe devāvṛdho rājā bandhūnāṃ mitravardhanaḥ aputrastvabhavadrājā cacāra paramaṃ tapaḥ putraḥ sarvaguṇopeto mama bhūyāditi spṛhan //

In sacrifice, King Devāvṛdha increased the gods’ due share and fostered the welfare of kinsmen and friends. Yet he remained without a son; longing, “May a son endowed with every virtue be mine,” he undertook the highest austerities.

yajñein sacrifice/at a yajña
yajñe:
devāvṛdhaḥDevāvṛdha (name of the king)
devāvṛdhaḥ:
rājāking
rājā:
bandhūnāmof kinsmen/relatives
bandhūnām:
mitra-vardhanaḥincreaser of friends/allies, one who strengthens friendships
mitra-vardhanaḥ:
aputraḥwithout a son/sonless
aputraḥ:
tuhowever/indeed
tu:
abhavatbecame/was
abhavat:
rājāthe king
rājā:
cacārapracticed/undertook/went about performing
cacāra:
paramamsupreme, highest
paramam:
tapaḥausterity, ascetic discipline
tapaḥ:
putraḥa son
putraḥ:
sarva-guṇa-upetaḥpossessed of all virtues
sarva-guṇa-upetaḥ:
mamamy
mama:
bhūyātmay there be/may he become/may he be
bhūyāt:
itithus
iti:
spṛhandesiring, yearning for
spṛhan:
Sūta (Purāṇic narrator) recounting the dynastic episode within Matsya Purana’s narrative frame
DevāvṛdhaDevas (gods)
RajadharmaDynastiesTapasPutra-kamanaYajna

FAQs

This verse does not address pralaya; it focuses on a king’s ritual merit and his austerities undertaken to obtain a virtuous son.

It presents a model of kingship where the ruler supports yajña (public religious duty), strengthens social bonds with relatives and allies, and—when lacking an heir—turns to disciplined tapas with a dharmic aim: a son of good qualities rather than mere lineage.

The ritual significance is yajña: the king is described as one who ‘increases the gods’ share’ through sacrifice, implying correct performance and patronage of Vedic rites; no Vāstu or temple-architecture detail appears in this verse.