HomeMatsya PuranaAdh. 121Shloka 37

Shloka 37

Matsya Purana — Kailasa

ब्रह्मणो वचनं श्रुत्वा यदुक्तं धारयन्नदीम् ततो विसर्जयामास संरुद्धां स्वेन तेजसा //

brahmaṇo vacanaṃ śrutvā yaduktaṃ dhārayannadīm tato visarjayāmāsa saṃruddhāṃ svena tejasā //

Having heard Brahmā’s instruction, he held back the river as directed; then, by his own spiritual power (tejas), he released the waters that had been restrained.

brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
vacanamcommand/word
vacanam:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
yad-uktamas was said/as instructed
yad-uktam:
dhārayanholding back/sustaining
dhārayan:
nadīmthe river (waters/stream)
nadīm:
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
visarjayāmāsahe let go/released
visarjayāmāsa:
saṃruddhāmrestrained/blocked up
saṃruddhām:
svenaby his own
svena:
tejasāsplendor/energy/spiritual potency
tejasā:
Sūta (Purāṇic narrator) describing the event within the Matsya-related deluge account
Brahmā
PralayaDivine CommandCosmic WatersMatsya NarrativeTejas

FAQs

It depicts controlled cosmic waters: during pralaya-like conditions the flood/river is restrained and then released according to Brahmā’s directive, emphasizing that dissolution and restoration occur under divine order rather than chaos.

Though not a direct rule of conduct, it models dharmic obedience to rightful instruction: just as the agent restrains and releases the waters only as commanded, a king or householder should regulate power and resources—acting with restraint first, then releasing/dispensing appropriately when duty requires.

No explicit Vāstu or temple rule is stated; indirectly, it reflects the ritual-cosmic principle of “niyama” (regulated control) over water—an idea echoed in rites involving water management (tīrtha, abhiṣeka, consecration) and in Vāstu planning where water flow is treated as something to be properly directed, not left uncontrolled.