HomeMatsya PuranaAdh. 121Shloka 32

Shloka 32

Matsya Purana — Kailasa

कृतं तु तैर्बहुसरस् ततो बिन्दुसरः स्मृतम् ततस्तस्या निरुद्धाया भवेन सहसा रुषा //

kṛtaṃ tu tairbahusaras tato bindusaraḥ smṛtam tatastasyā niruddhāyā bhavena sahasā ruṣā //

Then they made a lake called Bahu-saras; thereafter it became renowned as Bindu-saras. After that, when she was restrained, Bhava (Śiva) reacted in sudden anger.

कृतम्was made/constructed
कृतम्:
तुindeed/then
तु:
तैःby them
तैः:
बहुसरस्‘Bahu-saras’, a lake of many waters (proper name)
बहुसरस्:
ततःthen/thereafter
ततः:
बिन्दुसरः‘Bindu-saras’ (proper name)
बिन्दुसरः:
स्मृतम्is remembered/known as
स्मृतम्:
ततस्then
ततस्:
तस्याःof her/that (feminine—referring to a river, goddess, or personified water)
तस्याः:
निरुद्धायाःwhen restrained/blocked/checked
निरुद्धायाः:
भवेनby Bhava (Śiva)
भवेन:
सहसाsuddenly
सहसा:
रुषाwith anger/in wrath.
रुषा:
Suta (narrator) continuing the Matsya Purana narration to the sages
Bindu-sarasBahu-sarasBhava (Shiva)
TirthaSarovaraSacred geographyShivaEtymology

FAQs

This verse is not about Pralaya; it is a tirtha-geography notice describing the making and naming of a sacred lake (Bahu-saras/Bindu-saras) and Śiva’s sudden wrath when a feminine entity (likely a personified watercourse) is restrained.

Indirectly, it supports the Purāṇic duty of honoring tīrthas: kings and householders are encouraged to maintain water-bodies, respect sacred waters, and avoid obstructing rivers or consecrated flows—acts that are framed as provoking divine displeasure.

The verse implies ritual and civil significance of constructing/maintaining sarovaras (lakes). In Matsya Purana-style dharma, creating water-reservoirs and preserving their sacred status is a meritorious public work often linked with tīrtha rites.