HomeMatsya PuranaAdh. 25Shloka 49
Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Matsya Purana — Inquiry into Yayāti’s Story and the Kacha–Devayānī Episode

स तेनापृष्टो विद्यया चोपहूतः शनैर्वाचं जठरे व्याजहार तमब्रवीत्केन चेहोपनीतो ममोदरे तिष्ठसि ब्रूहि वत्स //

sa tenāpṛṣṭo vidyayā copahūtaḥ śanairvācaṃ jaṭhare vyājahāra tamabravītkena cehopanīto mamodare tiṣṭhasi brūhi vatsa //

Questioned by him and, as if summoned by Manu’s sacred knowledge, it slowly uttered speech from within its belly. It said to him: “By whom have you been brought here? You dwell in my stomach—tell me, dear one.”

स (sa)he/it (the fish)
स (sa):
तेन (tena)by him (Manu)
तेन (tena):
अपृष्टः (apṛṣṭaḥ)questioned/asked
अपृष्टः (apṛṣṭaḥ):
विद्यया (vidyayā)by sacred knowledge/ritual understanding
विद्यया (vidyayā):
च (ca)and
च (ca):
उपहूतः (opahūtaḥ)invoked/summoned
उपहूतः (opahūtaḥ):
शनैः (śanaiḥ)slowly, gently
शनैः (śanaiḥ):
वाचम् (vācam)speech
वाचम् (vācam):
जठरे (jaṭhare)in the belly
जठरे (jaṭhare):
व्याजहार (vyājahāra)uttered/spoke forth
व्याजहार (vyājahāra):
तम् (tam)to him
तम् (tam):
अब्रवीत् (abravīt)said
अब्रवीत् (abravīt):
केन (kena)by whom
केन (kena):
च (ca)and
च (ca):
इह (iha)here
इह (iha):
उपनीतः (upanītaḥ)brought/led
उपनीतः (upanītaḥ):
मम (mama)my
मम (mama):
उदरे (udare)in the stomach/belly
उदरे (udare):
तिष्ठसि (tiṣṭhasi)you remain/dwell
तिष्ठसि (tiṣṭhasi):
ब्रूहि (brūhi)tell (me)
ब्रूहि (brūhi):
वत्स (vatsa)dear one/child
वत्स (vatsa):
The fish (Matsya, the divine incarnation of Vishnu) addressing Vaivasvata Manu
Matsya (the fish, Vishnu’s avatara)Vaivasvata Manu
PralayaMatsya AvataraManuDivine dialogueMiraculous speech

FAQs

It sets up the revelatory moment in the Pralaya narrative: the seemingly ordinary fish manifests divine agency by speaking, signaling that the coming deluge episode is guided by a higher power rather than mere chance.

Manu’s inquiry and the fish’s response highlight a dharmic posture: attentiveness, discernment, and respectful questioning when encountering the extraordinary—traits expected of a righteous ruler and disciplined householder.

No direct Vastu or temple-building rule appears in this verse; the ritual undertone lies in “vidyā” as sacred competence that ‘invokes’ revelation—an idea later echoed in Purāṇic ritual procedures where knowledge authorizes proper action.