HomeMatsya PuranaAdh. 146Shloka 72

Shloka 72

Matsya Purana — Inquiry into Taraka’s Slaying and the Prelude to Guha

*ब्रह्मोवाच ददामि सर्वकामांस्ते उत्तिष्ठ दितिनन्दन एवमुक्तस्तदोत्थाय दैत्येन्द्रस्तपसां निधिः उवाच प्राञ्जलिर्वाक्यं सर्वलोकपितामहम् //

*brahmovāca dadāmi sarvakāmāṃste uttiṣṭha ditinandana evamuktastadotthāya daityendrastapasāṃ nidhiḥ uvāca prāñjalirvākyaṃ sarvalokapitāmaham //

Brahmā said: “I grant you the fulfilment of all desires. Rise, O beloved son of Diti.” Thus addressed, the lord of the Daityas—treasury of accumulated austerities—stood up and, with folded hands, spoke to the Grandfather of all the worlds.

ब्रह्मोवाच (brahmovāca)Brahmā said
ब्रह्मोवाच (brahmovāca):
ददामि (dadāmi)I grant
ददामि (dadāmi):
सर्वकामान् (sarvakāmān)all desired objects/boons
सर्वकामान् (sarvakāmān):
ते (te)to you
ते (te):
उत्तिष्ठ (uttiṣṭha)rise/stand up
उत्तिष्ठ (uttiṣṭha):
दितिनन्दन (ditinandana)O son of Diti
दितिनन्दन (ditinandana):
एवम् (evam)thus
एवम् (evam):
उक्तः (uktaḥ)having been addressed
उक्तः (uktaḥ):
तद्-उत्थाय (tad-otthāya)then rising up
तद्-उत्थाय (tad-otthāya):
दैत्येन्द्रः (daityendraḥ)the lord/king of the Daityas
दैत्येन्द्रः (daityendraḥ):
तपसाम् निधिः (tapasāṁ nidhiḥ)a treasury/storehouse of austerities (one rich in tapas)
तपसाम् निधिः (tapasāṁ nidhiḥ):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ)with hands joined in reverence
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ):
वाक्यम् (vākyaṁ)speech/words
वाक्यम् (vākyaṁ):
सर्वलोकपितामहम् (sarvalokapitāmaham)to the Grandfather of all worlds (Brahmā).
सर्वलोकपितामहम् (sarvalokapitāmaham):
Brahmā (then the Daitya Indra begins to respond)
BrahmāDitiDaityasDaitya Indra (Daityendra)
BoonsTapasDeva–AsuraDaitya genealogyPuranic dialogue

FAQs

This verse does not discuss Pralaya directly; it highlights a Puranic pattern where intense tapas compels Brahmā to grant boons, setting the stage for later cosmic or ethical consequences.

Indirectly, it models dharmic etiquette: when receiving authority or favor, one rises respectfully and speaks with folded hands—an ideal of humility and self-restraint applicable to rulers and householders alike.

No Vāstu or temple-building rule is stated here; the ritual note is the gesture of reverence (prāñjali—folded hands) in formal supplication and dialogue with a revered authority.