HomeMatsya PuranaAdh. 146Shloka 64

Shloka 64

Matsya Purana — Inquiry into Taraka’s Slaying and the Prelude to Guha

चक्रे विलोलं निःशेषं तुम्बीघटकरण्डकम् ततस्तु मेघरूषेण कम्पं तस्याकरोन्महान् //

cakre vilolaṃ niḥśeṣaṃ tumbīghaṭakaraṇḍakam tatastu megharūṣeṇa kampaṃ tasyākaronmahān //

He set everything—gourds, pots, and baskets—tossing restlessly, leaving nothing unmoved; then, with a rage like storm-clouds, he brought about a mighty shaking in that region.

चक्रेmade/did
चक्रे:
विलोलम्unsteady, swaying, tossing
विलोलम्:
निःशेषम्entirely, without remainder
निःशेषम्:
तुम्बीgourd (tumbī)
तुम्बी:
घटpot, jar
घट:
करण्डकम्basket, casket, container
करण्डकम्:
ततस् तुthen indeed
ततस् तु:
मेघ-रूषेणby the wrath/fury of clouds (storm)
मेघ-रूषेण:
कम्पम्trembling, shaking
कम्पम्:
तस्यof that (world/region/that place)
तस्य:
अकरोत्made, caused
अकरोत्:
महान्great, mighty
महान्:
Suta (narrator) describing the pralaya-like storm conditions within the Matsya Purana’s deluge narrative
Megha (storm-clouds)
PralayaDelugeStormCosmic UpheavalMatsya Narrative

FAQs

It depicts pralaya-like turbulence: ordinary objects are thrown into chaotic motion and a vast storm-cloud fury causes a great trembling—classic portents of dissolution and inundation.

Indirectly, it underscores impermanence and the need for preparedness and dharmic steadiness during calamity—an ethical backdrop to the Manu narrative where right action and refuge in divine guidance are emphasized.

No direct Vastu or ritual rule is stated; however, the imagery of shaking and instability is a negative omen motif—used in Purāṇic literature to mark conditions unsuitable for construction, settlement stability, or routine rites during cosmic disturbance.