HomeMatsya PuranaAdh. 146Shloka 53

Shloka 53

Matsya Purana — Inquiry into Taraka’s Slaying and the Prelude to Guha

न मे कृत्यमनेनास्ति मातुराज्ञा कृता मया त्वं सुरासुरनाथो ऽसि मम च प्रपितामहः //

na me kṛtyamanenāsti māturājñā kṛtā mayā tvaṃ surāsuranātho 'si mama ca prapitāmahaḥ //

I have no personal purpose to be served by this; I have acted only in obedience to my mother’s command. And you are the lord of both gods and demons—indeed, you are also my great-grandfather.

nanot
na:
mefor me/to me
me:
kṛtyamduty/need/purpose to be accomplished
kṛtyam:
anenaby this/through this act
anena:
astiis/exists
asti:
mātur-ājñāthe mother’s command
mātur-ājñā:
kṛtācarried out/fulfilled
kṛtā:
mayāby me
mayā:
tvamyou
tvam:
sura-asura-nāthaḥlord of the devas and asuras
sura-asura-nāthaḥ:
asiare
asi:
mamamy
mama:
caand
ca:
prapitāmahaḥgreat-grandfather
prapitāmahaḥ:
A royal descendant (a human king/prince in a lineage episode) addressing an elder divine ancestor (likely Brahmā as prapitāmaha)
Sura (Devas)AsuraPrapitāmaha (Great-grandfather; commonly Brahmā in Purāṇic usage)
DharmaMatr̥-ājñā (obedience to mother)GenealogyRoyal ethicsElders & authority

FAQs

This verse is not about Pralaya; it highlights dharma—acting without self-interest and honoring cosmic hierarchy (the lord of devas and asuras, addressed as an ancestral authority).

It models righteous conduct: a ruler/householder should place duty above personal gain, obey rightful parental instruction (mātṛ-ājñā), and show reverence to elders and lineage-authorities.

No Vāstu or ritual procedure is stated directly; the takeaway is ethical—rituals and public acts should be performed from duty and obedience to dharma, not from personal motive.