HomeMatsya PuranaAdh. 146Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Matsya Purana — Inquiry into Taraka’s Slaying and the Prelude to Guha

इत्युक्ता सा तदा देवी सैवमस्त्वित्यभाषत पुनश्च देवी भर्तारम् उवाचासितलोचना //

ityuktā sā tadā devī saivamastvityabhāṣata punaśca devī bhartāram uvācāsitalocanā //

Thus addressed, the Goddess then replied, “So be it.” And again the dark-eyed Goddess spoke to her husband.

इति-उक्ता (ity-uktā)thus spoken to/so addressed
इति-उक्ता (ity-uktā):
सा (sā)she
सा (sā):
तदा (tadā)then
तदा (tadā):
देवी (devī)the Goddess
देवी (devī):
सैवम् अस्तु (saivam astu)let it be so/so be it
सैवम् अस्तु (saivam astu):
इति (iti)thus
इति (iti):
अभाषत (abhāṣata)she said/spoke
अभाषत (abhāṣata):
पुनः (punaḥ)again
पुनः (punaḥ):
च (ca)and
च (ca):
देवी (devī)the Goddess
देवी (devī):
भर्तारम् (bhartāram)to (her) husband/lord
भर्तारम् (bhartāram):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
असित-लोचना (asita-locanā)dark-eyed (one)
असित-लोचना (asita-locanā):
Narrator (Purana-style narration describing the Goddess’ response)
Devi (the Goddess)Bhartā (her husband, unspecified Deva in this verse)
Matsya Purana narrativeDevi dialoguePuranic consent formulaDharma discourse setupMythic episode

FAQs

This verse does not directly describe Pralaya; it functions as a narrative transition where the Goddess assents (“so be it”) and continues speaking, likely leading into the next doctrinal or story segment.

Indirectly, it models orderly dialogue and consent within a household: the Goddess agrees and then addresses her husband again, a common Purāṇic framing before instructions on dharma, vows, or conduct are delivered.

No explicit Vāstu or ritual procedure is stated in this line; it is a connective verse that typically precedes further instruction where ritual/observance details may appear in subsequent verses.