HomeMatsya PuranaAdh. 161Shloka 11

Shloka 11

Matsya Purana — Hiranyakashipu’s Boons

*हिरण्यकशिपुरुवाच न देवासुरगन्धर्वा न यक्षोरगराक्षसाः न मानुषाः पिशाचा वा हन्युर्मां देवसत्तम //

*hiraṇyakaśipuruvāca na devāsuragandharvā na yakṣoragarākṣasāḥ na mānuṣāḥ piśācā vā hanyurmāṃ devasattama //

Hiraṇyakaśipu said: “Neither the Devas, nor the Asuras, nor the Gandharvas; neither the Yakṣas, the Nāgas, nor the Rākṣasas; nor even human beings or Piśācas—none of these, O best among the gods, can slay me.”

हिरण्यकशिपुः (Hiraṇyakaśipu)the Daitya king Hiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपुः (Hiraṇyakaśipu):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
न (na)not / neither
न (na):
देव (deva)gods
देव (deva):
असुर (asura)demons / anti-gods
असुर (asura):
गन्धर्व (gandharva)celestial musicians
गन्धर्व (gandharva):
यक्ष (yakṣa)nature-spirits / guardians of treasures
यक्ष (yakṣa):
उरग (uraga)serpent / nāga
उरग (uraga):
राक्षस (rākṣasa)ogre-like demons
राक्षस (rākṣasa):
मानुष (mānuṣa)human beings
मानुष (mānuṣa):
पिशाच (piśāca)ghouls / malignant spirits
पिशाच (piśāca):
वा (vā)or
वा (vā):
हन्युः (hanyur)may slay / could kill
हन्युः (hanyur):
मां (mām)me
मां (mām):
देवसत्तम (devasattama)O best of the gods
देवसत्तम (devasattama):
Hiraṇyakaśipu
HiraṇyakaśipuDevasAsurasGandharvasYakṣasUraga (Nāgas)RākṣasasHumans (Mānuṣas)Piśācas
Daitya-boonInvincibility-claimPuranic-dialogueDharma-vs-adhamraMythic-cosmology

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it highlights a cosmic hierarchy of beings and a Daitya’s boast of immunity from all known classes of creatures, a common Purāṇic setup for divine intervention beyond ordinary categories.

It functions as a warning against arrogance (mada) and misuse of power: a ruler who imagines himself beyond accountability violates dharma, inviting downfall—an ethical theme repeatedly stressed in Purāṇic kingship ideals.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated in this verse; its significance is narrative and theological, establishing the scope of beings who are declared incapable of killing the speaker.