HomeMatsya PuranaAdh. 169Shloka 4

Shloka 4

Matsya Purana — Emergence of Brahmā from the Golden Lotus and the Lotus-Form Earth

या पद्मा सा रसा देवी पृथिवी परिचक्ष्यते ये पद्मसारगुरवस् तान्दिव्यान् पर्वतान्विदुः //

yā padmā sā rasā devī pṛthivī paricakṣyate ye padmasāraguravas tāndivyān parvatānviduḥ //

That which is called Padmā is also known as the goddess Rasā—indeed, she is spoken of as the Earth. And those mountains that are weighty with the essence (sāra) of the Padma are to be understood as divine mountains.

which (fem.)
:
padmāPadmā (name/designation)
padmā:
that (same)
:
rasāRasā (goddess/name)
rasā:
devīgoddess
devī:
pṛthivīEarth
pṛthivī:
paricakṣyateis called/declared
paricakṣyate:
yewhich/those (pl.)
ye:
padma-sārathe essence of Padma / lotus-essence
padma-sāra:
guravaḥheavy, weighty, massive
guravaḥ:
tānthose
tān:
divyāndivine, celestial
divyān:
parvatānmountains
parvatān:
viduḥ(they) know/understand (i.e., are to be known as).
viduḥ:
Sūta (narrator) conveying the Matsya Purana’s cosmographic teaching (within the Manu–Matsya discourse framework)
PadmāRasā DevīPṛthivī (Earth)Divya Parvata (divine mountains)
CosmographySacred GeographyEarth GoddessPuranic TopographyMountains

FAQs

It does not describe Pralaya directly; it presents a cosmographic identification of the Earth as the goddess Rasā/Padmā and classifies certain mountains as ‘divine’ based on their sacred essence.

By framing Earth as a goddess (Rasā/Padmā), the verse supports the dharmic attitude of reverence toward land—encouraging righteous governance, protection of terrain and resources, and restrained, respectful use of the Earth’s bounty.

Indirectly, it sacralizes the landscape: ‘divine mountains’ and the deified Earth provide a ritual-geographic basis for tīrtha reverence and for choosing auspicious sites (a common Vastu/ritual concern) by treating landforms as inherently sacred.