HomeMatsya PuranaAdh. 18Shloka 24

Shloka 24

Matsya Purana — Ekoddiṣṭa Śrāddha

सदैव पितृहा स स्यान् मातृभ्रातृविनाशकः मृताहे पार्वणं कुर्वन् नधो ऽधो याति मानवः //

sadaiva pitṛhā sa syān mātṛbhrātṛvināśakaḥ mṛtāhe pārvaṇaṃ kurvan nadho 'dho yāti mānavaḥ //

A man who performs the pārvaṇa-śrāddha on the very day of death becomes, as it were, a constant slayer of his forefathers and a destroyer of his mother and brothers; he goes ever further downward into lower states of suffering.

sadaivaalways/constantly
sadaiva:
pitṛ-hāslayer of the Pitṛs/forefathers
pitṛ-hā:
sahe
sa:
syātwould become
syāt:
mātṛmother
mātṛ:
bhrātṛbrothers
bhrātṛ:
vināśakaḥdestroyer/ruiner
vināśakaḥ:
mṛta-aheon the death-day/inauspicious day connected with death
mṛta-ahe:
pārvaṇampārvaṇa-śrāddha (ancestral rite at the new/full moon or parvan)
pārvaṇam:
kurvanperforming
kurvan:
adhaḥ adhaḥdownward and downward (ever lower)
adhaḥ adhaḥ:
yātigoes/attains
yāti:
mānavaḥa man (human).
mānavaḥ:
Lord Matsya (instructing Vaivasvata Manu on dharma and śrāddha procedure)
Pitṛs (ancestors)
ŚrāddhaPitṛsRitual PurityDharmaKarmic Consequences

FAQs

This verse is not about pralaya; it teaches ritual-ethical causality (karma) by warning that mis-timed ancestral rites lead to spiritual downfall.

It instructs householders (and kings as guardians of dharma) to follow correct śrāddha timing; performing a lunar-parvan śrāddha on an inauspicious death-related day is treated as a grievous fault with severe karmic results.

The significance is ritual: it specifically cautions against performing pārvaṇa-śrāddha on a mṛtāha (death-day), emphasizing proper calendrical eligibility (kāla-śuddhi) for ancestral offerings.