HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 68

Shloka 68

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

पुनश्चैनाम् अलंकृत्य ऋषये प्रत्यपादयत् तां स दीर्घतमा देवीं तथा कृतवतीं तदा //

punaścainām alaṃkṛtya ṛṣaye pratyapādayat tāṃ sa dīrghatamā devīṃ tathā kṛtavatīṃ tadā //

Then again, having adorned her, he presented her to the Ṛṣi; and at that time Dīrghatamā indeed accepted the Goddess—thus it was done accordingly.

punaḥagain
punaḥ:
caand
ca:
enāmher (this maiden)
enām:
alaṃkṛtyahaving adorned/decorated
alaṃkṛtya:
ṛṣayeto the sage
ṛṣaye:
pratyapādayatpresented/handed over formally
pratyapādayat:
tāmher
tām:
saḥhe
saḥ:
dīrghatamā(the sage) Dīrghatamā
dīrghatamā:
devīmthe noble lady/maiden (honorific)
devīm:
tathāthus/accordingly
tathā:
kṛtavatīṃaccepted/treated as done (lit. made it so)
kṛtavatīṃ:
tadāthen/at that time
tadā:
Sūta (Purāṇic narrator) relating the episode (within the Matsya Purana’s narrative frame)
DīrghatamāṚṣi
Puranic narrativeRishi traditionsKanyā-pradānaRitual decorumGenealogy

FAQs

This verse does not address Pralaya; it narrates a social-ritual act—adorning and formally presenting a maiden to a Ṛṣi within a lineage/episode context.

It reflects dharmic procedure and decorum in social rites: the careful adornment and formal handing over (pratyapādana) indicates regulated conduct in household and societal transactions, especially in marriage-related gifting customs.

The ritual significance is the formal presentation (pratyapādayat) after adornment (alaṃkṛtya), suggesting a sanctioned, ceremonial transfer rather than an informal act; no Vāstu/temple-architecture detail appears in this specific verse.