HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 46

Shloka 46

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

तेनासौ निगृहीतश्च न चचाल पदात्पदम् ततो ऽब्रवीद्वृषस्तं वै मुञ्च मां बलिनां वर //

tenāsau nigṛhītaśca na cacāla padātpadam tato 'bravīdvṛṣastaṃ vai muñca māṃ balināṃ vara //

Restrained by him, the other did not move even a step. Then that bull said, “Release me, O best among the strong!”

tenaby him/thereby
tena:
asauthat one (the other person/being)
asau:
nigṛhītaḥseized, restrained, held back
nigṛhītaḥ:
caand
ca:
nanot
na:
cacālamoved, stirred
cacāla:
padāt padamstep by step, even one step
padāt padam:
tataḥthen
tataḥ:
abravītsaid, spoke
abravīt:
vṛṣaḥthe bull
vṛṣaḥ:
tamto him/that (one who restrained)
tam:
vaiindeed, surely
vai:
muñcarelease, let go
muñca:
māmme
mām:
balināmof the strong/among the powerful
balinām:
varathe best, the foremost.
vara:
Vṛṣa (the Bull), addressing the one who restrained him
Vṛṣa (Bull)
PralayaMatsya-AvataraDialogueStrengthRestraint

FAQs

It portrays forceful restraint amid a crisis-like narrative frame, emphasizing control and containment—motifs typical of Pralaya episodes where order is preserved against overwhelming upheaval.

The verse highlights firmness and self-control: the ability to restrain disruptive forces and respond to challenges without wavering—qualities praised in the Matsya Purana’s broader ethical vision of leadership and disciplined conduct.

No direct Vāstu or ritual procedure is stated in this verse; its significance is narrative and ethical—restraint, strength, and a plea for release—rather than temple-building or rite-specific instruction.