HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 35

Shloka 35

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

अयं तु मे महाभाग गर्भः कुप्येद्बृहस्पते औशिजो भ्रातृजन्यस्ते सोपाङ्गं वेदमुद्गिरन् //

ayaṃ tu me mahābhāga garbhaḥ kupyedbṛhaspate auśijo bhrātṛjanyaste sopāṅgaṃ vedamudgiran //

“But, O greatly fortunate one—O Bṛhaspati—this embryo of mine would become agitated. Then Auśija, your kinsman born from your brother’s line, would utter the Veda together with its subsidiary disciplines.”

ayamthis
ayam:
tuhowever/indeed
tu:
memy
me:
mahābhāgaO greatly fortunate one
mahābhāga:
garbhaḥembryo/womb-born being
garbhaḥ:
kupyetwould be disturbed/would become agitated
kupyet:
bṛhaspateO Bṛhaspati
bṛhaspate:
auśijaḥAuśija (a proper name/descendant of Uśij)
auśijaḥ:
bhrātṛ-janyaḥborn from (the line of) a brother/issued from a brother
bhrātṛ-janyaḥ:
teyour
te:
sa-upāṅgamtogether with the upāṅgas (subsidiary limbs/auxiliary disciplines)
sa-upāṅgam:
vedamthe Veda
vedam:
udgiranuttering/reciting/proclaiming.
udgiran:
Narrator in a rishi-episode (addressing Bṛhaspati; likely within the Matsya Purana’s sage-to-sage narration stream)
BṛhaspatiAuśijaVedaUpāṅgas
Vedic transmissionRishisGenealogySacred speechPurana narrative

FAQs

This verse does not directly describe Pralaya; it emphasizes preservation and articulation of sacred knowledge—“the Veda with its upāṅgas”—through a rishi lineage, a theme often paired in Puranas with safeguarding dharma across cosmic changes.

Indirectly, it supports the dharmic ideal that rulers and householders should protect Vedic learning and its auxiliary disciplines (ritual, phonetics, interpretation, etc.), since social order is grounded in properly transmitted sacred instruction.

The explicit point is ritual-intellectual: the “Veda together with its upāṅgas,” implying complete ritual competence (not merely recitation). While not architectural, it underwrites correct performance of rites that accompany temple culture and consecrations described elsewhere in the Matsya Purana.