HomeMatsya PuranaAdh. 125Shloka 32

Shloka 32

Matsya Purana — Dhruva as Cosmic Pivot: Motions of Sun–Moon–Planets

समुद्राद्वायुसंयोगाद् वहन्त्यापो गभस्तयः ततस्त्वृतुवशात्काले परिवर्तन्दिवाकरः //

samudrādvāyusaṃyogād vahantyāpo gabhastayaḥ tatastvṛtuvaśātkāle parivartandivākaraḥ //

From the ocean, through association with the wind, the Sun’s rays lift and bear the waters upward; thereafter, in due time, under the governance of the seasons, the Sun (Divākara) turns and shifts his course.

समुद्रात् (samudrāt)from the ocean
समुद्रात् (samudrāt):
वायु-संयोगात् (vāyu-saṃyogāt)due to the conjunction/agency of wind
वायु-संयोगात् (vāyu-saṃyogāt):
वहन्ति (vahanti)carry/transport
वहन्ति (vahanti):
आपः (āpaḥ)waters
आपः (āpaḥ):
गभस्तयः (gabhastayaḥ)rays (of the sun), beams
गभस्तयः (gabhastayaḥ):
ततः (tataḥ)then/thereupon
ततः (tataḥ):
तु (tu)indeed/and
तु (tu):
ऋतु-वशात् (ṛtu-vaśāt)under the control of the seasons
ऋतु-वशात् (ṛtu-vaśāt):
काले (kāle)in time/at the proper time
काले (kāle):
परिवर्तान् (parivartān)turning, shifting, changing course
परिवर्तान् (parivartān):
दिवाकरः (divākaraḥ)the Sun, maker of day.
दिवाकरः (divākaraḥ):
Sūta (narrating the Matsya Purana’s cosmological teaching in discourse form)
Divākara (Sun)Vāyu (Wind)Samudra (Ocean)Āpaḥ (Waters)Ṛtu (Seasons)
CosmologyHydrological cycleSeasonsSunNatural order

FAQs

It does not describe Pralaya directly; it explains the orderly cosmic process—how waters are lifted from the ocean by sun-rays aided by wind, and how seasonal time governs the Sun’s shifting course.

By emphasizing ṛtu (seasonal order) and kāla (timely regulation), it supports the Purāṇic ethic of acting “in season”—planning agriculture, rituals, taxation, and charity in harmony with natural cycles.

No direct Vāstu rule is stated, but the verse reinforces the ritual principle of seasonal timing (ṛtu-kāla): many consecrations, festivals, and observances are prescribed according to the Sun’s seasonal movement.