HomeMatsya PuranaAdh. 32Shloka 8

Shloka 8

Matsya Purana — Devayānī–Śarmiṣṭhā Dialogue: Yayāti’s Transgression

*शौनक उवाच अन्योन्यमेवम् उक्त्वा च सम्प्रहस्य च ते मिथः जगाम भार्गवी वेश्म तथ्यमित्यभिजानती //

*śaunaka uvāca anyonyamevam uktvā ca samprahasya ca te mithaḥ jagāma bhārgavī veśma tathyamityabhijānatī //

Śaunaka said: Having thus spoken to one another, and after they had laughed together in mutual good humour, the Bhārgavī woman went to her home, recognizing it as the truth.

शौनक उवाचŚaunaka said
शौनक उवाच:
अन्योन्यम्to one another/mutually
अन्योन्यम्:
एवम्thus
एवम्:
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
and
:
सम्प्रहस्यhaving laughed together/with shared mirth
सम्प्रहस्य:
and
:
तेthey
ते:
मिथःmutually/among themselves
मिथः:
जगामwent
जगाम:
भार्गवीthe Bhārgavī woman (female descendant of Bhṛgu)
भार्गवी:
वेश्मhouse/home
वेश्म:
तथ्यम्truth/reality
तथ्यम्:
इतिthus/as
इति:
अभिजानतीrecognizing/understanding clearly
अभिजानती:
Śaunaka
ŚaunakaBhārgavīBhṛgu (lineage implied)
Frame narrativeDialogueLineage referenceStory transitionPurana recitation

FAQs

This verse does not describe pralaya or cosmology; it functions as a narrative transition in the frame-story, focusing on interpersonal dialogue and a character departing after recognizing the truth.

Indirectly, it models truthful discernment (tathyam abhijānatī) and proper closure of conversation—values aligned with dharma—rather than giving explicit royal or household injunctions.

No Vāstu or ritual procedure is taught here; the mention of “veśma” (home) is purely narrative, indicating the character’s return to her house.