HomeMatsya PuranaAdh. 173Shloka 28

Shloka 28

Matsya Purana — Description of the Daitya–Dānava War Preparations and Maya’s Divine Chariots

ते गदापरिघैरुग्रैः शिलामुसलपाणयः बाहुभिः परिघाकारैस् तर्जयन्ति स्म देवताः //

te gadāparighairugraiḥ śilāmusalapāṇayaḥ bāhubhiḥ parighākārais tarjayanti sma devatāḥ //

Wielding fierce maces and iron clubs, with stones and pestles in their hands—and with arms shaped like heavy bars—they threatened the gods.

ते (te)they
ते (te):
गदा (gadā)mace
गदा (gadā):
परिघ (parigha)iron club/bar
परिघ (parigha):
उग्रैः (ugraiḥ)fierce, terrible
उग्रैः (ugraiḥ):
शिला (śilā)stone/rock
शिला (śilā):
मुसल (musala)pestle/club
मुसल (musala):
पाणयः (pāṇayaḥ)hands (as holders), those having in their hands
पाणयः (pāṇayaḥ):
बाहुभिः (bāhubhiḥ)with arms
बाहुभिः (bāhubhiḥ):
परिघाकारैः (parighākāraiḥ)bar-like in form, shaped like clubs
परिघाकारैः (parighākāraiḥ):
तर्जयन्ति (tarjayanti)they menace/threaten
तर्जयन्ति (tarjayanti):
स्म (sma)indeed/then (narrative particle)
स्म (sma):
देवताः (devatāḥ)the gods
देवताः (devatāḥ):
Sūta (Purāṇic narrator) describing events (narrative voice within Matsya Purana)
Devatas
Deva-Asura battleWeaponsThreatMythic warfarePurana narrative

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmic creation; it is a battlefield-style description emphasizing intimidation and martial force directed at the gods.

Indirectly, it highlights the Purāṇic ideal that protection from violent threats is a core duty of rulers (kṣatra-dharma): maintaining security so that dharma and ritual life can continue without fear.

No Vāstu or ritual procedure is specified; the technical vocabulary here is martial (gadā, parigha, musala, śilā), used to intensify the narrative of conflict.