HomeMatsya PuranaAdh. 122Shloka 54
Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Matsya Purana — Cosmography of Śākadvīpa and Successive Dvīpas: Mountains

हेमपर्वत इत्युक्तः स एव च महीधरः हरितालमयैः शृङ्गैर् द्वीपमावृत्य सर्वशः //

hemaparvata ityuktaḥ sa eva ca mahīdharaḥ haritālamayaiḥ śṛṅgair dvīpamāvṛtya sarvaśaḥ //

That very earth-bearing range is called Hema-parvata; with peaks made of haritāla (yellow orpiment), it encircles the island-continent on every side.

हेमपर्वत (hemaparvata)“Hema-mountain,” the Golden Mountain
हेमपर्वत (hemaparvata):
इति (iti)thus
इति (iti):
उक्तः (uktaḥ)is called/said
उक्तः (uktaḥ):
सः (saḥ)that
सः (saḥ):
एव (eva)indeed/very
एव (eva):
च (ca)and
च (ca):
महीधरः (mahīdharaḥ)mountain, ‘earth-bearer’
महीधरः (mahīdharaḥ):
हरितालमयैः (haritālamayaiḥ)made of haritāla (yellow orpiment)
हरितालमयैः (haritālamayaiḥ):
शृङ्गैः (śṛṅgaiḥ)by peaks/summits
शृङ्गैः (śṛṅgaiḥ):
द्वीपम् (dvīpam)the island-continent (dvīpa)
द्वीपम् (dvīpam):
आवृत्य (āvṛtya)having encircled/surrounded
आवृत्य (āvṛtya):
सर्वशः (sarvaśaḥ)on all sides/everywhere.
सर्वशः (sarvaśaḥ):
Sūta (Purāṇic narrator) describing sacred geography (cosmography) in the Matsya Purāṇa narrative frame
Hemapārvaṭa (Hema-parvata)Haritāla (orpiment)Dvīpa
Sacred GeographyCosmographyMountainsDvipaPuranic World-Map

FAQs

It does not describe pralaya directly; it belongs to cosmographic mapping, portraying how a dvīpa is bounded by a defining mountain range (Hema-parvata) with mineral-like peaks.

Indirectly, it supports the Purāṇic worldview that underlies dharma: kings and householders are taught to see the earth as a sacred, ordered realm with defined regions—useful for pilgrimage ideals, ritual orientation, and righteous governance tied to sacred geography.

Ritually, such cosmographic boundaries inform traditional sacred orientation and the idea of a ‘mandala-like’ ordered world; architecturally, it resonates with Vāstu’s emphasis on enclosing boundaries and directional completeness (surrounding ‘on all sides’), though no direct temple rule is stated in this verse.