HomeMatsya PuranaAdh. 122Shloka 104
Previous Verse

Shloka 104

Matsya Purana — Cosmography of Śākadvīpa and Successive Dvīpas: Mountains

परिमण्डलस्तु द्वीपस्य चक्रवत्परिवेष्टितः सुरोदेन समुद्रेण द्विगुणेन समन्वितः //

parimaṇḍalastu dvīpasya cakravatpariveṣṭitaḥ surodena samudreṇa dviguṇena samanvitaḥ //

That island-continent is circular in form, encircled like a wheel, and it is surrounded by the Suroda Ocean, whose expanse is twice that of the island.

parimaṇḍalaḥcircular/round
parimaṇḍalaḥ:
tuindeed
tu:
dvīpasyaof the dvīpa (island-continent)
dvīpasya:
cakra-vatlike a wheel/disc
cakra-vat:
pariveṣṭitaḥencircled/surrounded
pariveṣṭitaḥ:
surodenaby (the ocean named) Suroda
surodena:
samudreṇaby the ocean/sea
samudreṇa:
dviguṇenaby double/twice in measure
dviguṇena:
samanvitaḥendowed with/characterized by
samanvitaḥ:
Sūta (narrator) reporting the Purāṇic cosmography (traditional discourse lineage)
DvīpaSamudraSuroda Samudra
CosmographyDvīpasSamudrasPuranic GeographySacred Universe

FAQs

It does not describe Pralaya directly; it gives a cosmographic rule of proportion—an island-continent is ringed by an ocean whose measure is stated as twice, reflecting the ordered structure of the created universe.

Indirectly, it supports the Purāṇic ideal that rulers and householders should understand sacred geography and cosmic order, which underpins righteous governance, pilgrimage culture, and the worldview used in dharma-based social life.

The verse implies a canonical proportion (dviguṇa) and circular encirclement (cakravat), ideas often echoed in Vāstu planning and ritual mandala concepts—using measured, concentric layouts that mirror cosmic structure.