HomeMatsya PuranaAdh. 128Shloka 56
Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Matsya Purana — Cosmic Architecture of Sun–Moon and the ‘Houses of the Gods’

सुकृताम् आश्रयास्तारा रश्मयस्तु हिरण्मयाः तारणात्तारका ह्येताः शुक्लत्वाच्चैव तारकाः //

sukṛtām āśrayāstārā raśmayastu hiraṇmayāḥ tāraṇāttārakā hyetāḥ śuklatvāccaiva tārakāḥ //

The stars (tārā) are the abodes of the meritorious; their rays are golden. They are called “tārakā” because they carry (beings) across, and they are also called “tārakā” because of their whiteness (bright lustre).

sukṛtāmof those possessing merit (virtuous deeds)
sukṛtām:
āśrayāḥresting-places, abodes
āśrayāḥ:
tārāḥstars
tārāḥ:
raśmayaḥrays, beams
raśmayaḥ:
tuindeed
tu:
hiraṇmayāḥgolden, made of gold (radiant)
hiraṇmayāḥ:
tāraṇātfrom the act of carrying across/saving
tāraṇāt:
tārakāḥsaviours/that which ferries across
tārakāḥ:
hiindeed
hi:
etāḥthese
etāḥ:
śuklatvātdue to whiteness/brightness
śuklatvāt:
ca evaand also
ca eva:
tārakāḥstars (by name/epithet)
tārakāḥ:
Lord Matsya (Vishnu) instructing Vaivasvata Manu (contextual attribution within the Matsya Purana’s teaching dialogue)
Tārā (stars)Sukṛta (merit)
CosmologyKarmaAfterlifePuranic AstronomyEtymology

FAQs

It does not describe Pralaya directly; it explains a cosmological-ethical link: stars are portrayed as luminous realms connected with sukṛta (merit) and as “tārakā,” symbolically associated with saving or carrying beings across.

By identifying stars as the abodes of the meritorious, the verse reinforces the Matsya Purana’s karma-ethic: a king or householder should uphold dharma, charity, and righteous conduct to attain auspicious post-mortem destinations.

No direct Vāstu or temple-rule is stated; ritually, it supports the broader Purāṇic idea that merit gained through yajña, dāna, and vows leads to higher luminous realms, often invoked in funeral and merit-transfer contexts.