HomeMatsya PuranaAdh. 112Shloka 4

Shloka 4

Matsya Purana — Conclusion of the Prayaga Mahatmya: Kingship Restored

एतस्मिन्नन्तरे चैव मार्कण्डेयो महामुनिः ततः स्वस्तीति चोक्त्वा तु क्षणादाश्रममागमत् //

etasminnantare caiva mārkaṇḍeyo mahāmuniḥ tataḥ svastīti coktvā tu kṣaṇādāśramamāgamat //

Meanwhile, the great sage Mārkaṇḍeya, having uttered “svasti” (“May there be well-being”), returned in an instant to his hermitage (āśrama).

etasmin antarein the meantime/at that interval
etasmin antare:
ca evaand indeed
ca eva:
mārkaṇḍeyaḥMarkandeya
mārkaṇḍeyaḥ:
mahāmuniḥgreat sage
mahāmuniḥ:
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
svasti itithe word “svasti” (benediction, auspiciousness)
svasti iti:
ca uktvāhaving said/uttered
ca uktvā:
tuindeed/then
tu:
kṣaṇātin a moment/instantly
kṣaṇāt:
āśramamto the hermitage
āśramam:
āgamatwent/returned
āgamat:
Narrator (Purāṇic narrator voice; likely Sūta in the frame-tradition)
Mārkaṇḍeya
RishiBenedictionAshramaNarrativeTransitionPuranicContext

FAQs

This verse does not describe pralaya directly; it functions as a narrative transition, showing a sage concluding an encounter with an auspicious benediction and departing.

Indirectly, it models dhārmic etiquette: concluding discourse with a blessing (“svasti”) and returning to one’s proper station (āśrama), reflecting orderly conduct valued for householders and rulers alike.

The ritual cue is the utterance of “svasti,” a standard auspicious formula used to conclude rites, blessings, and formal interactions; no specific Vāstu or temple rule is stated in this verse.