HomeMatsya PuranaAdh. 70Shloka 24

Shloka 24

Matsya Purana — Code of Conduct and Vow-Procedure for Courtesans

यदकृत्वा प्रणामं मे रूपसौभाग्यमत्सरात् परिपृष्टो ऽस्मि तेनाशु वियोगो वो भविष्यति चौरैरपहृताः सर्वा वेश्यात्वं समवाप्स्यथ //

yadakṛtvā praṇāmaṃ me rūpasaubhāgyamatsarāt paripṛṣṭo 'smi tenāśu viyogo vo bhaviṣyati caurairapahṛtāḥ sarvā veśyātvaṃ samavāpsyatha //

Because, out of envy for my beauty and good fortune, you questioned me without first offering reverence, separation will soon come upon you; and all of you, carried off by thieves, will fall into the condition of courtesans (veśyā).

yatbecause/since
yat:
akṛtvāwithout doing
akṛtvā:
praṇāmamsalutation, respectful bow
praṇāmam:
meto me/my
me:
rūpabeauty, form
rūpa:
saubhāgyagood fortune, auspicious prosperity
saubhāgya:
matsarātfrom envy, out of jealousy
matsarāt:
paripṛṣṭaḥquestioned, interrogated
paripṛṣṭaḥ:
asmiI am/was
asmi:
tenatherefore/by that
tena:
āśuquickly, soon
āśu:
viyogaḥseparation, disunion
viyogaḥ:
vaḥfor you/your
vaḥ:
bhaviṣyatiwill happen, will come to be
bhaviṣyati:
cauraiḥby thieves
cauraiḥ:
apahṛtāḥabducted, carried away, stolen
apahṛtāḥ:
sarvāḥall (of you), entirely
sarvāḥ:
veśyātvaṃthe state/condition of a veśyā (courtesan/prostitute)
veśyātvaṃ:
samavāpsyathayou will attain, you will come to.
samavāpsyatha:
Unspecified woman/figure in a narrative episode (issuing a curse as moral consequence)
Thieves (caura)
Shapa (Curse)Aparadha (Disrespect)Matsara (Envy)Social ConsequencesEthical Warning

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on ethical causality—how envy and disrespect trigger immediate misfortune and social ruin.

It reinforces dharma-based conduct: showing proper respect (praṇāma), restraining jealousy (matsara), and speaking with humility—virtues expected of householders and rulers to prevent conflict and downfall.

The ritual cue is praṇāma (reverential salutation), emphasizing correct etiquette before inquiry; no Vāstu or temple-architecture rule is stated in this verse.