HomeMatsya PuranaAdh. 70Shloka 16

Shloka 16

Matsya Purana — Code of Conduct and Vow-Procedure for Courtesans

दिव्यभावां तां च पुरीं नानारत्नगृहाणि च द्वारकावासिनः सर्वान् देवरूपान्कुमारकान् प्रश्नमेवं करिष्यन्ति मुनेरभिमुखं स्थिताः //

divyabhāvāṃ tāṃ ca purīṃ nānāratnagṛhāṇi ca dvārakāvāsinaḥ sarvān devarūpānkumārakān praśnamevaṃ kariṣyanti munerabhimukhaṃ sthitāḥ //

Standing face to face with the sage, they will ask in this manner—about the city of Dvārakā, wondrous in its nature, with houses adorned with many kinds of jewels, and about all its inhabitants: youthful boys of godlike form.

divyabhāvāmof wondrous/divine character
divyabhāvām:
tāmthat
tām:
caand
ca:
purīmcity
purīm:
nānā-ratna-gṛhāṇihouses (gṛhāṇi) with many kinds of jewels (nānā-ratna)
nānā-ratna-gṛhāṇi:
caand
ca:
dvārakā-vāsinaḥthe residents of Dvārakā
dvārakā-vāsinaḥ:
sarvānall
sarvān:
deva-rūpānhaving the form/appearance of gods, godlike
deva-rūpān:
kumārakānboys/youths
kumārakān:
praśnama question
praśnam:
evamthus/in this manner
evam:
kariṣyantithey will do/make (they will ask/pose)
kariṣyanti:
muneḥof the sage
muneḥ:
abhimukhamfacing/towards
abhimukham:
sthitāḥstanding/positioned.
sthitāḥ:
Narrator (Purāṇic narrator describing the forthcoming inquiry to a sage)
Dvārakāmuni (sage)
DvārakāSacred cityPilgrimagePuranic narrativeDivine inhabitants

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on the splendor of Dvārakā and the act of questioning a sage about the city and its inhabitants.

Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal of seeking authoritative guidance—approaching a learned sage respectfully and inquiring properly—an ethic applicable to rulers and householders alike.

Architecturally, it highlights a cityscape of “many jewel-adorned houses,” a trope of ideal sacred/royal urban grandeur; ritually, it frames a formal inquiry to a sage, implying a tradition of sanctioned knowledge transmission.