Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyaya 9Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification

सपत्नीभृत्यपुत्रस्तु प्रापितो 'न्त्यां दशां नृपः ।

स राज्याच्च्यावितो 'नेन बहुशश्च खिलीकृतः ॥

sapatnībhṛtyaputras tu prāpito 'ntyāṃ daśāṃ nṛpaḥ / sa rājyāc cyāvito 'nena bahuśaś ca khilīkṛtaḥ

That king—along with his wife, servants, and sons—was brought to the last extremity. He was expelled from his kingdom by this one and repeatedly subjected to humiliation.

स-पत्नी-भृत्य-पुत्रः(the king) with his wife, servants, and sons
स-पत्नी-भृत्य-पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस (सह/सम्-अर्थक उपसर्गवत्) + पत्नी (प्रातिपदिक) + भृत्य (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समाहार/सहितार्थक तत्पुरुषः—‘पत्नीभृत्यपुत्रैः सहितः’ (with wife, servants, sons)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (but/indeed)
प्रापितःwas brought to/was made to attain
प्रापितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘was made to reach/was brought’
अन्त्याम्final/last
अन्त्याम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्त्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
दशाम्condition/state
दशाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
च्यावितःwas driven out/removed
च्यावितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootच्यु (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative + क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was expelled/caused to fall away’
अनेनby this (one)
अनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (Instrumental), एकवचन; ‘by this (person)’
बहुशःmany times/repeatedly
बहुशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/आवृत्तिवाचक (repeatedly/many times)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
खिली-कृतःwas humiliated/made a laughingstock
खिली-कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootखिली (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formनामधातु/कृदन्त-प्रयोगः: ‘खिली’ + कृ (to make) + क्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was made contemptible/ridiculed’
Narrative voice within the Dharmapakṣī discourse

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Fall of kingsHumiliation (avamāna)Family sufferingAbuse of power

FAQs

The text highlights how injustice spreads beyond the primary victim to dependents (wife, servants, sons). Dharma is social as well as personal: wrongdoing destabilizes an entire household and polity.

Ānucarita: a moral-historical vignette illustrating the consequences of adharmic aggression.

Expulsion from ‘rājya’ symbolizes loss of inner order; repeated humiliation (‘bahuśaḥ khilīkṛtaḥ’) suggests the karmic grinding that forces transformation—here, leading toward curse and altered embodiment.