Adhyaya 44 — Subahu’s Counsel to the King of Kashi and Alarka’s Renunciation through Yoga
जड उवाच तातैनं त्वं समातिष्ठ मुक्तये योगमुत्तमम् ।
प्राप्स्यसे येन तद् ब्रह्म यत्र गत्वा न शोचसि ॥
jaḍa uvāca tāta enaṃ tvaṃ samātiṣṭha muktaye yogam uttamam | prāpsyase yena tad brahma yatra gatvā na śocasi ||
Jaḍa said: Beloved, undertake this highest yoga for liberation. By it you will attain Brahman; having reached That, you do not grieve.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The practical directive is steadfast practice: liberation is not merely conceptual but achieved through sustained yoga leading to Brahman-realization and the end of grief.
Instructional dharma/mokṣa teaching within narrative context; not a direct pañcalakṣaṇa passage.
‘Where, having gone, one does not grieve’ echoes Upaniṣadic liberation markers: the cessation of śoka results from dissolving identification with the perishable and abiding as Brahman.