Adhyaya 22 — Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation
दुर्वृत्ताः सन्ति शतशो दानवाः पापयोनयः ।
तेभ्यो न स्याद्यथा बाधा मुनीनां त्वं तथा कुरु ॥
durvṛttāḥ santi śataśo dānavāḥ pāpayonayaḥ | tebhyo na syād yathā bādhā munīnām tvaṃ tathā kuru
There are hundreds of wicked Dānavas, born of sinful origins. Act so that no harm comes to the sages because of them.
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The text treats interference with ascetic practice as a grave social-spiritual threat. The ruler’s legitimacy is tied to preventing the strong from preying upon the spiritually devoted.
Vaṃśānucarita/dharma within narrative: guidance for governance and protection of religious practitioners; not a direct cosmological (sarga/pratisarga) or manvantara passage here.
Dānavas represent disruptive impulses that derail tapas and discernment; the prince’s vigilance symbolizes disciplined awareness that prevents inner 'obstructors' from disturbing the contemplative life.