Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 21Kuvalayashva’s Descent to Patala and the Rescue of Madalasa

समाश्वास्य तदा पृष्टा तेन संमोहकारणम् ।

किञ्चिल्लज्जान्विता बाला तस्याः सख्युर् न्यवेदयत् ॥

samāśvāsya tadā pṛṣṭā tena saṃmohakāraṇam / kiñcillajjānvitā bālā tasyāḥ sakhyur nyavedayat

After comforting her, he then asked her the cause of her bewilderment. The young girl, somewhat overcome with shame, conveyed it through her friend.

समाश्वास्यhaving consoled
समाश्वास्य:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√श्वस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action), परस्मैपदी धातु; अव्ययभावेन प्रयोगः
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
पृष्टाwas asked
पृष्टा:
कर्मणि-कर्तृवाच्ये कर्ता (Agent implied) / विधेय (predicate)
TypeVerb
Root√पृच्छ् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि भावः
तेनby him
तेन:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
संमोहकारणम्the cause of (her) delusion
संमोहकारणम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसंमोह-कारण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (saṃmohaस्य कारणम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
किञ्चित्a little
किञ्चित्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formपरिमाण/अल्पत्ववाचक-अव्यय (adverbial ‘a little’)
लज्जा-अन्विताendowed with shyness
लज्जा-अन्विता:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलज्जा + अन्वित (प्रातिपदिक; √अन्वि/अनु-√इ (धातु) से क्त)
Formतृतीया-तत्पुरुषः (लज्जया अन्विता), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
बालाthe girl
बाला:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सख्युःto her friend / of (her) friend
सख्युः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (Recipient/Relation)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (सखी-शब्द, इकारान्त)
न्यवेदयत्she informed / told
न्यवेदयत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√विद् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
Narrative voice; the girl’s friend acts as spokesperson

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Narrative disclosureModesty (lajjā) as social ethicCause of delusion (saṃmoha)

FAQs

The verse reflects a dhārmic social norm: distress is soothed first (samāśvāsya), then inquiry follows; and modesty (lajjā) is portrayed as a natural restraint, leading the girl to speak via a trusted intermediary.

It belongs to ākhyāna (narrative episode) rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita; it is contextual storytelling within the Purāṇic discourse.

‘Saṃmoha’ can be read symbolically as tamas-born confusion; the act of consoling and eliciting truth through a mediator suggests the gradual unveiling of reality through supportive guidance.