Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyaya 17The Birth of Atri’s Three Sons: Soma, Dattatreya, and Durvasa

दृष्ट्वात्रौ कुपितः सद्यो दग्धुकामः स हैहयम् ।

गर्भवासमहायास-दुःखामर्षसमन्वितः ॥

dṛṣṭvātrau kupitaḥ sadyo dagdhukāmaḥ sa haihayam |

garbhavāsamahāyāsa-duḥkhāmarṣasamanvitaḥ ||

Seeing him, Atri’s son became at once enraged, desiring to burn that Haihaya. He was filled with resentment arising from the great hardship and pain of dwelling in the womb.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having seen’
अत्रौhere
अत्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: ‘here’)
कुपितःangered
कुपितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुपित (कृदन्त; √कुप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootसद्यस् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: ‘immediately’)
दग्धुकामःdesiring to burn
दग्धुकामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदग्धु (तुमुन्; √दह् (धातु)) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (उपपद): दग्धुम् कामः = ‘wishing to burn’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हैहयम्the Haihaya (king)
हैहयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहैहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गर्भवासमहायासदुःखामर्षसमन्वितःendowed with resentment from the painful great hardship of womb-dwelling
गर्भवासमहायासदुःखामर्षसमन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगर्भवास + महायास + दुःख + अमर्ष + समन्वित (कृदन्त; सम्-√इ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (समाहार/निर्देश): ‘endowed with (sam-anvita) the intolerance (amārṣa) of the pain (duḥkha) of great hardship (mahāyāsa) of dwelling in the womb (garbhavāsa)’
Narrative voice (Purāṇic narrator within the Markandeya Purana’s ongoing discourse; not Devi Māhātmya)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DurvāsāAtri
Ascetic wrathAparādha and retributionEmbodiment and sufferingGenealogy

FAQs

Suffering can transmute into indignation; the verse warns that pain, when not integrated, becomes destructive impulse. In Purāṇic ethics, power must be tempered by restraint, otherwise it scorches rather than corrects.

Vaṃśānucarita, with a didactic exemplum about the dangerous efficacy of tapas and the peril of offending the holy.

‘Womb-dwelling hardship’ can symbolize the jīva’s confinement in prakṛti; the resulting ‘amarṣa’ mirrors the impulse to break limitation—either as liberation or as rage.