Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अजुन उवाच अन्त:पुरेडहमुषित: सदा पश्यन्‌ सुतां तव । रहस्यं च प्रकाशं च विश्वस्ता पितृवन्‍्मयि,अर्जुनने कहा--राजन्‌! मैं बहुत समयतक आपके रनिवासमें रहा हूँ और आपकी कन्याको एकान्तमें तथा सबके सामने भी (पुत्रीभावसे ही) देखता आया हूँ। उसने भी मुझपर पिताकी भाँति ही विश्वास किया है। मैं नाचता तो था ही, गानविद्यामें भी कुशल हूँ, अतः उसका मेरे प्रति बहुत अधिक प्रेम रहा है, किंतु आपकी पुत्री मुझे सदा आचार्य (गुरु) की भाँति मानती आयी है

arjuna uvāca antaḥpure ’ham uṣitaḥ sadā paśyan sutāṃ tava | rahasyaṃ ca prakāśaṃ ca viśvastā pitṛvan mayi ||

Arjuna said: “O King, I have lived for a long time within your inner apartments, continually seeing your daughter—both in private and in public. She has trusted me as one would trust a father. Though I am skilled in dance and in the art of song, and thus she held great affection toward me, your daughter has always regarded me in the manner of a teacher (guru).”

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
अन्तःपुरेin the inner apartments (harem/palace quarters)
अन्तःपुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तःपुर
FormNeuter, Locative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
उषितःhaving dwelt / having stayed
उषितः:
TypeVerb
Rootवस् (उष्/वस् धातोः क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
पश्यन्seeing
पश्यन्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुता
FormFeminine, Accusative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
रहस्यम्in private / secretly
रहस्यम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरहस्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रकाशम्in public / openly
प्रकाशम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रकाश
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विश्वस्ताtrusting / having confidence
विश्वस्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्वस्त
FormFeminine, Nominative, Singular
पितृवत्like a father
पितृवत्:
TypeIndeclinable
Rootपितृवत्
मयिin me / towards me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
King Virāṭa
U
Uttarā (Virāṭa’s daughter)
A
Antaḥpura (inner palace/women’s quarters)

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical boundaries and trust: proximity to the royal women’s quarters is justified only through a relationship framed as paternal or pedagogical. Arjuna emphasizes restraint and propriety (dharma) to protect both the princess’s honor and his own integrity.

Arjuna, living incognito in Virāṭa’s palace, explains to the king that he has long been in the inner quarters and has interacted with the king’s daughter in both private and public settings. He clarifies that her trust in him is fatherly/teacherly, not romantic, despite his role as a performer and instructor in music and dance.